apagar-o-incendio
Inglês
Flexões
put outputs outputting output outPalavras facilmente confundidas
put offput awayextinguishturn offNotas: A tradução mais comum e natural é 'put out the fire'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
extinguish·quench·douse
extinguish: Sinônimo mais formal, usado para fogos maiores.quench: Frequentemente usado para líquidos ou sede, mas pode aplicar-se a fogo.douse: Implica o uso de um líquido, como água, para apagar um fogo.
Antônimos
light·ignite·spread
Regência e colocações
put out a fire
The alarm sounded, and the staff quickly put out the fire.
Construção comum de phrasal verb.
put out a blaze
Firefighters worked for hours to put out the massive blaze.
Usado para fogos maiores e mais intensos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'put out the fire' é a forma padrão e mais comum de expressar a ação de extinguir um fogo em inglês. Aplica-se a várias escalas de incêndios, desde pequenas chamas a grandes conflagrações. O contexto geralmente clarifica a magnitude.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
apagarapagaapagandoapagadoPalavras facilmente confundidas
apagar la luzextinguir la llamacombatir el fuegoNotas: A tradução literal e mais utilizada é 'apagar el incendio'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
extinguir·sofocar·apagar la llama
extinguir: Sinônimo direto, mais formal.sofocar: Usado quando se corta o oxigênio.apagar la llama: Foco na extinção da chama específica.
Antônimos
encender·propagar·incendiar
Regência e colocações
apagar el incendio
Los bomberos fueron llamados para apagar el incendio en la fábrica.
Verbo transitivo direto.
apagar un fuego
Usó un extintor para apagar un fuego pequeño en la cocina.
Variação comum.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'apagar el incendio' é a forma mais comum e direta em espanhol para descrever a ação de extinguir um fogo. Pode referir-se tanto a incêndios de grandes proporções quanto a chamas menores. O contexto geralmente deixa claro a escala do evento.
Conjugação verbal
EN: put out the fire · ES: apagar el incendio