apagase
Inglês
Flexões
extinguishesextinguishedextinguishingPalavras facilmente confundidas
quenchdousesnuff outNotas: A forma 'apagase' não é uma conjugação válida em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
put out·quench·douse
put out: Uso mais comum e geral para fogo, luzes, etc.quench: Indica o fim de algo, pode ser aplicado a fogo em sentido figurado.douse: To pour liquid over something to extinguish it; to drench.
Antônimos
ignite·light·kindle
Regência e colocações
extinguish a fire
The emergency services were called to extinguish the blaze.
Colocação comum com 'fire'.
extinguish a light
He extinguished the lamp before going to bed.
Usado para chamas individuais.
extinguish hope/desire
Her harsh words extinguished any hope he had.
Uso figurado, indicando o fim completo de algo abstrato.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'extinguish' em inglês refere-se primariamente ao ato de fazer com que uma chama ou luz cesse de existir. Em português, o equivalente mais direto e comum é 'apagar'. No entanto, 'apagar' tem um espectro de uso mais amplo, podendo se referir a apagar um desenho, apagar um erro, ou até mesmo apagar a memória de algo. 'Extinguir', em português, é mais formal e frequentemente usado para incêndios ou para o fim de algo de forma definitiva (extinguir uma dívida, extinguir uma espécie). Portanto, a escolha entre 'apagar' e 'extinguir' em português depende do contexto e do registro.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
apagaapagóapagandoPalavras facilmente confundidas
extinguirborrartacharNotas: A forma 'apagase' não é uma conjugação válida em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
extinguir·sofocar·borrar
extinguir: Mais formal, usado para incêndios ou fim definitivo.sofocar: Forma pronominal, comum para luzes e fogo.borrar: Used for removing writing or marks.
Antônimos
encender·prender·escribir
Regência e colocações
apagar la luz
Recuerda apagar la luz antes de salir.
Colocação muito comum.
apagar el fuego
Los bomberos llegaron para apagar el fuego.
Uso padrão para fogo.
apagar la sed
Nada mejor que un vaso de agua para apagar la sed.
Sentido de corrigir ou remover.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'apagar' em espanhol é amplamente utilizado para cessar fogo, luzes, ou apagar algo escrito. É o equivalente mais direto e comum do português 'apagar' nesses contextos. Diferentemente do português, onde 'extinguir' é mais formal para fogo, em espanhol 'apagar' é o termo padrão para a maioria das situações envolvendo fogo e luzes. O uso de 'extinguir' em espanhol é mais restrito a contextos formais ou ao fim de algo de forma definitiva, como dívidas ou espécies.
Conjugação verbal
EN: extinguish · ES: apagar