apaixonaram
Inglês
Flexões
fall in lovefalls in lovefalling in lovePalavras facilmente confundidas
fell forgot attachedbecame fond ofcrush onNotas: A tradução mais comum para o contexto romântico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fell for·became infatuated with·developed a passion for
fell for: Sinônimo comum para 'apaixonaram' no contexto romântico.became infatuated with: Usado quando há admiração ou fascínio intenso.developed a passion for: Used for strong enthusiasm towards activities or subjects.
Antônimos
fell out of love with·lost interest in
Regência e colocações
fall in love with someone/something
They fell in love with each other.
A preposição 'with' é usada para indicar o objeto da paixão.
become passionate about something
She became passionate about environmental activism.
Expressa forte entusiasmo ou dedicação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'fell in love' em inglês corresponde à ideia de 'apaixonaram-se' em português, focando no sentimento romântico. O verbo 'apaixonar' em português do Brasil pode ter um sentido mais amplo, incluindo forte entusiasmo por algo, que em inglês seria traduzido por 'became passionate about' ou 'developed a passion for'. A forma verbal 'fell in love' é a terceira pessoa do plural do passado simples, indicando uma ação concluída.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
enamorarseenamoranenamorandoPalavras facilmente confundidas
se encapricharonse prendaronse ilusionaronNotas: Equivalente direto de 'fell in love'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se encapricharon·se prendaron·se ilusionaron
se encapricharon: Tradução direta para o sentimento romântico.se prendaron: Usado quando há admiração ou fascínio intenso.se ilusionaron: Used for strong enthusiasm towards activities or subjects.
Antônimos
se desenamoraron·se desinteresaron
Regência e colocações
enamorarse de alguien/algo
Ellos se enamoraron de su vecina.
A preposição 'por' é essencial para indicar o objeto da paixão.
apasionarse por algo
Se apasionaron por el arte moderno.
Expressa forte entusiasmo ou dedicação.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'se enamoraron' para o português do Brasil é 'apaixonaram-se' ou, mais comumente, 'eles se apaixonaram'. O verbo 'apaixonar' em português pode abranger tanto o amor romântico quanto um forte entusiasmo por algo, enquanto 'enamorarse' em espanhol é mais restrito ao amor romântico. Para entusiasmo, usa-se 'apasionarse por'.
Conjugação verbal
EN: fell in love · ES: se enamoraron