apaixonas
Inglês
Flexões
fall in lovefalls in lovefell in lovefalling in lovePalavras facilmente confundidas
fall forfall out of lovecrush onNotas: A forma 'apaixonas' (vós) é rara no Brasil, sendo 'vocês apaixonam' mais comum. A tradução reflete o sentido geral de se apaixonar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
become smitten·get attached to
become smitten: Tradução direta e mais comum.get attached to: Sinônimo, com conotação similar.
Antônimos
fall out of love·grow apart
Regência e colocações
fall in love with
She fell in love with him at first sight.
A preposição 'with' é essencial para indicar por quem ou por que se apaixona.
fall in love
They met and quickly fell in love.
Usado sem preposição quando o foco é o ato de se apaixonar em si.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'fall in love' em inglês descreve o início de um sentimento romântico intenso por alguém. É uma expressão muito comum e amplamente utilizada em diversos contextos, desde conversas casuais até literatura e cinema. Em português, a tradução mais direta é 'apaixonar-se' ou 'enamorar-se'. A forma específica 'apaixonas' (tu apaixonas) é a conjugação na segunda pessoa do singular do presente do indicativo, usada no Brasil com o pronome 'tu' em algumas regiões, ou com 'você' (que usa a terceira pessoa: 'você apaixona').
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
enamorarenamoráisenamoraronenamorandoPalavras facilmente confundidas
enamoradosenamorarseenamoradizoNotas: A forma 'apaixonas' (vós) é rara no Brasil, sendo 'vocês apaixonam' mais comum. A tradução usa a conjugação de 'vosotros'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
os apaixonais·os prendéis de
os apaixonais: Sinônimo direto, com conotação similar.os prendéis de: Usado quando a admiração é mais superficial ou baseada em qualidades específicas.
Antônimos
os desenamoráis·perder el interés
Regência e colocações
enamorarse de
Ella se enamora fácilmente de nuevas ideas.
A regência mais comum é com a preposição 'de'.
enamorar a alguien
La música enamoró a la audiencia.
Verbo transitivo direto, quando se causa a paixão em outra pessoa.
Contexto cultural e nuances
A forma 'enamoráis' é a conjugação do verbo 'enamorar' na segunda pessoa do plural (vosotros) do presente do indicativo, comum na Espanha. No português do Brasil, o pronome 'vós' (equivalente a 'vosotros') é raramente usado, sendo substituído por 'vocês'. Portanto, a forma 'vocês apaixonam' é muito mais comum. A forma 'enamoráis' soaria estranha ou excessivamente formal para a maioria das situações no Brasil, sendo mais provável em contextos literários ou de influência espanhola.
Conjugação verbal
EN: fall in love · ES: enamoráis