Palavras
Traduzir de:

apaixono

InglêsInglês

fall in love(verb phrase)

Flexões

falls in lovefell in lovefalling in love
Exemplos de uso
"He fell in love with her at first sight."→ "Ele se apaixonou por ela à primeira vista."
"She fell in love with the project and dedicated hours to it."(Indica um envolvimento intenso e entusiástico em uma atividade.)Apaixonar-se por um projeto
"I fall in love easily with new ideas."(Expressa a facilidade com que alguém se envolve emocionalmente com algo.)Apaixonar-se facilmente

Palavras facilmente confundidas

fall forcrush onadorebe smitten with

Notas: A tradução mais comum para o sentido romântico.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fall for·become infatuated with·develop feelings for

fall for: Sinônimo comum para o início de um relacionamento romântico.become infatuated with: Usado quando há admiração ou fascínio por algo ou alguém.develop feelings for: A more general phrase for starting to have romantic emotions.

Antônimos

fall out of love with·become indifferent to

Regência e colocações

fall in love with

He fell in love with her the moment they met.

A preposição 'with' é usada para indicar o objeto da paixão.

fall for

I really fell for that new song.

Uso mais informal, pode indicar forte atração ou gostar muito de algo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'fall in love' em inglês, quando traduzida para o português do Brasil, geralmente corresponde a 'apaixonar-se' ou 'enamorar-se'. O sentido principal é o desenvolvimento de sentimentos românticos profundos por outra pessoa. Embora possa ser usada metaforicamente para expressar grande entusiasmo por algo ('fall in love with the idea'), o uso mais forte e comum é no contexto de relacionamentos amorosos.

Conjugação verbal

Infinitivoto fall in love
Presentefall in love / falls in love
Passadofell in love
Particípiofallen in love
Gerúndiofalling in love

EspanholEspanhol

enamorarse(verbo)

Flexões

enamoroenamorasenamoraenamoramosenamoranenamoraba
Exemplos de uso
"Me enamoro de ti."→ "Eu me apaixono por você."(Principalmente para relações românticas.)
"Se enamoró del proyecto y le dedicó horas."→ "She fell in love with the project and dedicated hours to it."(Indica um envolvimento intenso e entusiástico em uma atividade.)Apaixonar-se por um projeto
"Me enamoro fácilmente de nuevas ideas."→ "I fall in love easily with new ideas."(Expressa a facilidade com que alguém se envolve emocionalmente com algo.)Apaixonar-se facilmente

Palavras facilmente confundidas

prendarseilusionarsecoger cariñoencapricharse

Notas: Tradução direta para o sentido romântico.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

prendarse de·ilusionarse con·coger cariño a

prendarse de: Sinônimo direto, com forte carga emocional.ilusionarse con: Usado para admiração ou fascínio, menos intenso que paixão.coger cariño a: A more general phrase for starting to have romantic emotions.

Antônimos

desenamorarse de·perder el interés en

Regência e colocações

enamorarse de

Se enamoró de su colega de trabajo.

A preposição 'de' é a mais comum para indicar o objeto da paixão.

enamorarse con

Se enamoró con la primera mirada.

Menos comum, 'de' é preferível.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'enamorarse' para o português do Brasil é primariamente 'apaixonar-se' ou 'enamorar-se'. O sentido principal é o desenvolvimento de sentimentos românticos profundos por outra pessoa. Embora possa ser usado metaforicamente para expressar grande entusiasmo por algo ('enamorarse de la idea'), o uso mais forte e comum é no contexto de relacionamentos amorosos. A intensidade implica uma conexão emocional significativa e, por vezes, idealização.

Conjugação verbal

Presenteyo me enamoro, tú te enamoras, él/ella se enamora, nosotros nos enamoramos, vosotros os enamoráis, ellos/ellas se enamoran
Pretéritoyo me enamoré, tú te enamoraste, él/ella se enamoró, nosotros nos enamoramos, vosotros os enamorasteis, ellos/ellas se enamoraron
Particípioenamorado(a)
apaixono

EN: fall in love · ES: enamorarse

PalavrasConectando idiomas e culturas