apaixonou-se
Inglês
Flexões
fell in lovefalling in lovePalavras facilmente confundidas
fall forcrush onbe smitten withadorefancyNotas: A expressão 'fall in love' é a tradução mais comum para o sentido romântico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fall for·become infatuated with·develop feelings for
fall for: Sinônimo direto em português, com sentido similar.become infatuated with: Pode indicar admiração, mas geralmente menos intenso.develop feelings for: More general, can be less intense than 'fall in love'.
Antônimos
fall out of love with·become indifferent to·grow tired of
Regência e colocações
fall in love with someone/something
He fell in love with her sense of humor.
A preposição 'with' é usada para indicar o objeto da paixão.
fall in love
They met online and quickly fell in love.
Usado sem preposição quando o objeto é implícito ou não especificado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'fall in love' em inglês é a tradução mais direta e comum para 'apaixonar-se'. Ela descreve o desenvolvimento de sentimentos românticos intensos por alguém. Embora o foco principal seja o amor romântico, pode ser usada metaforicamente para expressar uma forte paixão por uma atividade ou ideia, como em 'fall in love with the idea of...'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se enamoróenamorándosePalavras facilmente confundidas
prendarsecoger cariñoilusionarseencapricharseNotas: Tradução direta para o sentido romântico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
prendarse de·coger cariño a·quedar prendado de
prendarse de: Sinônimo direto em português, com sentido similar.coger cariño a: Pode indicar admiração, mas geralmente menos intenso.quedar prendado de: Similar a 'prendarse de', enfatiza quedar cautivado.
Antônimos
desenamorarse de·perder el interés en·desilusionarse con
Regência e colocações
enamorarse de alguien/algo
Se enamoró de su profesor de arte.
A preposição 'por' é essencial para indicar o objeto da paixão.
enamorarse
Se conocieron y se enamoraron.
Menos comum, mas aceitável em alguns contextos.
Contexto cultural e nuances
O verbo reflexivo 'enamorarse' em espanhol é a tradução mais comum e direta para 'apaixonar-se'. Ele descreve o processo de desenvolver sentimentos românticos intensos por alguém. Assim como em português, pode ser usado metaforicamente para expressar uma forte paixão ou dedicação a uma atividade, causa ou ideia.
Conjugação verbal
EN: fall in love · ES: enamorarse