apalpei
Inglês
Flexões
feltPalavras facilmente confundidas
I touchedI sensedI perceivedNotas: A tradução mais comum para o sentido de examinar pelo tato.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
touched·probed·sensed
touched: Sinônimo em inglês para o sentido literal de tocar.probed: Sinônimo em inglês para o sentido figurado de investigar.sensed: Sinônimo em inglês para perceber algo, não necessariamente pelo tato.
Antônimos
ignored·neglected
Regência e colocações
feel something
I felt the texture of the fabric.
O verbo 'feel' é frequentemente seguido por um objeto direto para indicar a sensação tátil.
feel for something
He felt for the light switch in the dark.
Indica a busca por algo através do tato.
feel someone out
I need to feel her out about the new project.
Expressão idiomática que significa sondar a opinião ou intenção de alguém.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'I felt' em inglês é a tradução mais direta para 'apalpei' no sentido de sentir algo pelo tato. No entanto, o verbo 'feel' em inglês abrange uma gama mais ampla de significados, incluindo percepção emocional e intuição, que podem não ter um correspondente exato em 'apalpar'. Para o sentido figurado de investigar, 'sounded out' ou 'probed' são mais apropriados em inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
palpéPalavras facilmente confundidas
toquésentíexaminéNotas: É a forma mais direta e comum para o sentido de examinar pelo tato.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
touched·probed·sensed
touched: Sinônimo em português para o sentido literal de tocar.probed: Sinônimo em português para o sentido figurado de investigar.sensed: Sinônimo em português para perceber algo, não necessariamente pelo tato.
Antônimos
ignored·neglected
Regência e colocações
touch something
I touched the rough texture of the bark.
O verbo é transitivo direto, exigindo um objeto que é tocado.
feel for something
He felt for the light switch in the dark.
Indica a busca por algo através do tato.
sound someone out
I need to sound her out about the new project.
Usado em contextos médicos ou de exame físico.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'palpar' em espanhol, assim como em português, refere-se primariamente ao ato de tocar com as mãos para examinar ou sentir algo. A primeira pessoa do singular do pretérito perfeito, 'palpé', indica uma ação concluída no passado realizada pelo falante. O uso figurado, para investigar ou sondar, é também comum e pode ser expresso por verbos como 'sondar' ou 'averiguar'.
Conjugação verbal
EN: I felt · ES: palpé