apalpo
Inglês
Flexões
feelfeltfeelingPalavras facilmente confundidas
I touchI senseI gropeNotas: A tradução mais comum para 'apalpo' no sentido de tocar para sentir.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
touch·grope·probe
touch: Contato físico geral com um objeto ou superfície.grope: Procurar algo ao tocar, especialmente no escuro ou sem ver.probe: Investigar ou explorar algo, muitas vezes em sentido figurado.
Antônimos
ignore·abandon
Regência e colocações
feel something
Feel the surface to check its smoothness.
Objeto direto.
feel someone
The doctor felt the patient's abdomen.
Objeto direto.
feel for something
He felt in his pocket for his keys.
Locução preposicional 'for'.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to feel' é um termo amplo que abrange sensação física, estados emocionais e compreensão intuitiva. Quando usado no contexto de toque físico para exame, alinha-se com 'apalpar'. 'To grope' aproxima-se do sentido literal de procurar pelo tato, especialmente no escuro ou com pouca visibilidade. 'To sound out' ou 'to probe' capturam o sentido figurado de testar as águas ou inquirir sutilmente sobre as intenções ou opiniões de alguém, semelhante ao uso figurado de 'apalpar'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
palparpalpépalpandoPalavras facilmente confundidas
tocosientotantearNotas: Deriva do mesmo radical latino, sendo a tradução mais fiel.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
touch·grope·probe
touch: Contato físico geral com um objeto ou superfície.grope: Procurar algo ao tocar, especialmente no escuro ou sem ver.probe: Investigar ou explorar algo, muitas vezes em sentido figurado.
Antônimos
ignorar·abandon
Regência e colocações
touch something
Touch the surface to check its smoothness.
Objeto direto.
touch someone
The doctor touched the patient's abdomen.
Objeto direto.
feel for something
He felt in his pocket for his keys.
Locução preposicional 'for'.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'palpar' refere-se principalmente ao ato de tocar ou tantear algo com a mão para reconhecer sua forma, consistência, temperatura, etc. Assim como em português, tem um uso figurado para indicar uma investigação sutil ou uma prova de intenções, como em 'palpar o terreno'. 'Tocar' é mais geral, enquanto 'tantear' se aproxima da ideia de explorar ou medir com a mão. 'Manosear' implica tocar repetidamente, às vezes de forma descuidada.
Conjugação verbal
EN: I feel · ES: palpo