apanhados
Inglês
Flexões
caughtcaughtPalavras facilmente confundidas
caghtcotcatchedNotas: Pode também significar 'surprised' dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apprehended·surprised·snagged
apprehended: Sinônimo direto para 'pego' ou 'detido'.surprised: Usado quando se refere a ser pego de improviso.snagged: Implica estar em uma situação difícil ou inescapável.
Antônimos
escaped·prepared·free
Regência e colocações
caught by
The bird was caught by the cat.
Indica o agente da captura.
caught in
He was caught in a lie.
Indica a circunstância ou o local.
caught up in
She got caught up in the excitement.
Expressão idiomática comum para surpresa.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'caught' é o particípio passado do verbo 'to catch'. Ela abrange uma variedade de significados, desde a captura física de algo ou alguém até o ato de ser surpreendido ou pego em flagrante. Em português do Brasil, 'apanhado(s)' é uma tradução comum, mas o uso de 'caught' pode ter nuances específicas, como em 'caught off guard' (apanhado de surpresa) ou 'caught in the act' (apanhado em flagrante). Como substantivo, 'the caught' refere-se àqueles que foram capturados.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
atrapadoatrapadaatrapadosatrapadasPalavras facilmente confundidas
atrapadoatrapadoratrapamientoNotas: Pode também significar 'sorprendidos'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
caught·trapped·captured
caught: Sinônimo direto para 'pego' ou 'detido'.trapped: Usado quando se refere a ser pego de improviso.captured: Indica uma situação de dificuldade ou problema.
Antônimos
released·prepared·free
Regência e colocações
ser atrapado por
El ladrón fue atrapado por la policía.
Indica o agente da captura.
ser atrapado en
Fue atrapado en una red.
Indica a circunstância ou o meio.
atrapado de sorpresa
Lo atraparon de sorpresa.
Expressão idiomática para indicar surpresa.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'atrapados' é o particípio passado plural masculino de 'atrapar'. Ele descreve a condição de ter sido capturado, pego ou imobilizado. Em português do Brasil, a tradução mais comum é 'apanhados'. 'Atrapados' pode ser usado em contextos literais, como a captura de um criminoso, ou figurados, como quando alguém se sente preso em uma situação ou é pego de surpresa. A palavra carrega uma forte conotação de restrição ou de ser pego desprevenido.
EN: caught · ES: atrapados