apanharam
Inglês
Flexões
catchcatchescatchingPalavras facilmente confundidas
gotgrabbedunderstoodseizedNotas: Principalmente para o sentido de capturar ou pegar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apprehended·seized·contracted·grasped
apprehended: Sinônimo de 'caught' quando se refere a prender alguém ou algo.seized: Sinônimo de 'caught' em contextos mais gerais de obter algo.contracted: Sinônimo de 'caught' quando se refere à compreensão de algo.grasped: Synonym for understood, especially abstract concepts.
Antônimos
released·ignored·avoided
Regência e colocações
catch something/someone
He caught the ball.
Regência com objeto direto.
catch a cold/flu
I think I caught a flu.
Expressão idiomática para contrair uma doença.
catch sight of
She caught sight of him across the room.
Expressão que significa avistar algo ou alguém.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'caught' é o particípio passado e a forma do passado simples do verbo 'catch'. Ela abrange uma gama de significados semelhantes aos do português 'apanhar', incluindo captura física ('caught a thief'), contrair uma doença ('caught a cold'), ou compreender algo ('caught the meaning'). A tradução para o português pode variar entre 'apanhou', 'capturou', 'pegou' ou 'entendeu', dependendo do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
cogercojocogescogecogemoscogéisPalavras facilmente confundidas
agarraroncapturarontomaronentendieronNotas: Principalmente para o sentido de capturar ou pegar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
grabbed·seized·understood·took
grabbed: Sinônimo de 'cogieron' quando se refere a prender algo ou alguém.seized: Sinônimo de 'cogieron' em contextos mais gerais de obter algo.understood: Sinônimo de 'cogieron' quando se refere à compreensão de algo.took: General term for obtaining or taking something.
Antônimos
released·dropped·ignorararam
Regência e colocações
coger algo/a alguien
Cogieron el tren a las ocho.
Regência com objeto direto.
coger algo de (alguien/algo)
Cogió el libro de la mesa.
Indica a origem ou posse do objeto.
coger el gusto a
Empezaron a coger el gusto a la música clásica.
Expressão idiomática que significa começar a gostar de algo.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'coger' é o equivalente mais direto de 'apanhar' em muitos contextos, especialmente no plural 'cogieron'. No entanto, é crucial notar que em várias regiões da América Latina, 'coger' tem uma forte conotação sexual. Por isso, em muitos países, prefere-se usar 'agarrar', 'capturar', 'tomar' ou 'recoger' em vez de 'coger', dependendo do sentido. Para o sentido de compreensão, 'captar' ou 'entender' são mais comuns. A tradução para o português 'apanharam' é adequada, mas a escolha do verbo em espanhol deve considerar o público e a região.
Conjugação verbal
EN: caught · ES: cogieron