apanhemos
Inglês
Flexões
catchPalavras facilmente confundidas
let's getlet's takelet's seizeNotas: A tradução mais comum para o sentido de pegar um transporte.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
let's get·let's contract·let's grasp
let's get: Usado para transporte ou objetos.let's contract: Usado para doenças.let's grasp: Usado para compreender ideias ou significados.
Antônimos
let's miss·let's avoid·let's ignore
Regência e colocações
catch [transport]
Let's catch the ferry.
Regência com substantivo indicando transporte.
catch [illness]
Let's try not to catch any diseases.
Regência com substantivo indicando doença.
catch [someone's eye/attention]
Let's try to catch the director's eye.
Usado com substantivos abstratos para indicar compreensão.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'let's catch' em inglês, quando traduzida para o português como 'apanhemos', abrange diversas situações. O verbo 'catch' pode significar pegar um transporte ('catch the train'), contrair uma doença ('catch a cold'), ou até mesmo entender algo ('catch the meaning'). A tradução para o português varia conforme o contexto, utilizando 'apanhar', 'pegar', 'contrair' ou 'entender'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
cogerPalavras facilmente confundidas
tomemosalcancemosdejemosNotas: Em algumas regiões da América Latina, 'coger' pode ter conotação sexual, sendo 'tomar' ou 'agarrar' preferíveis.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
let's get·let's take·let's contract
let's get: Sinônimo para 'apanhar' ou 'agarrar'.let's take: Usado para pegar ou adquirir algo.let's contract: Usado para doenças.
Antônimos
let's release·let's avoid·let's let go
Regência e colocações
catch something
Let's catch the book from the table.
Regência com objeto direto.
catch [illness]
Let's catch a cold if we go out without an umbrella.
Usado com nomes de doenças.
take the bull by the horns
Let's take the bull by the horns.
Expressão idiomática para enfrentar um problema.
Contexto cultural e nuances
A forma 'cojamos' é a primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo do verbo 'coger' em espanhol. Este verbo é extremamente versátil e pode ter significados semelhantes a 'apanhar' em português, como pegar um objeto, um transporte, contrair uma doença, ou até mesmo assumir o controle de uma situação ('coger las riendas'). A tradução para o português pode variar entre 'apanhemos', 'peguemos' ou 'tomemos', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: let's catch · ES: cojamos