apazigua
Inglês
Flexões
appeasesappeasedappeasingPalavras facilmente confundidas
pacifyplacateconciliateappeasementNotas: Principal tradução para o sentido de acalmar ou satisfazer.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pacify·placate·conciliate
pacify: Sinônimo em inglês, com foco em trazer paz.placate: Sinônimo em inglês, indicando acalmar a raiva.conciliate: To stop someone from being angry; to pacify.
Antônimos
provoke·incite·aggravate
Regência e colocações
appease someone
The government tried to appease the protesters with new policies.
Regência verbal em inglês.
appease something
He offered concessions to appease the market's fears.
Colocação verbal em inglês.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'appease' frequentemente implica fazer concessões ou ceder a exigências para evitar conflito ou violência. Pode, por vezes, carregar uma conotação ligeiramente negativa, sugerindo que o apaziguador age por medo ou fraqueza, embora nem sempre seja o caso. É usado em contextos políticos, diplomáticos e pessoais.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aplacasaplacóaplacandoPalavras facilmente confundidas
calmartranquilizarsosegarmitigarNotas: Tradução mais direta para o sentido de acalmar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
calmar·tranquilizar·sosegar
calmar: Sinônimo em espanhol, com foco em restaurar a tranquilidade.tranquilizar: Sinônimo em espanhol, indicando dissipar a inquietude.sosegar: Aquietar, calmar.
Antônimos
agitar·irritar·incitar
Regência e colocações
aplacar a alguien
El regalo sirvió para aplacar su enfado.
Regência verbal em espanhol.
aplacar algo
La diplomacia busca aplacar las crisis internacionales.
Colocação verbal em espanhol.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'aplacar' foca na ação de acalmar ou mitigar algo que está agitado, violento ou em conflito. Pode referir-se a acalmar uma pessoa, animal, ou a mitigar uma situação de tensão. Compartilha o sentido de restaurar a paz e a tranquilidade, sendo um equivalente próximo do português 'apaziguar'.
Conjugação verbal
EN: appease · ES: aplacar