apazigue
Inglês
Flexões
appeasesappeasedappeasingPalavras facilmente confundidas
pleasepleasepacifyplacateappealingNotas: Principal tradução para o sentido de acalmar ou satisfazer para evitar conflito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pacify·placate·conciliate
pacify: Sinônimo em inglês que significa trazer paz ou acalmar.placate: Sinônimo em inglês que implica acalmar alguém irritado, muitas vezes com concessões.conciliate: Sinônimo em inglês que sugere reconciliar ou parar a raiva.
Antônimos
incite·provoke·aggravate
Regência e colocações
appease someone
He tried to appease his critics by promising reforms.
Regência em inglês indicando a pacificação de uma pessoa ou grupo.
appease a crowd
The government's announcement failed to appease the protesters.
Uso em inglês para acalmar um grupo coletivo.
appease demands
It is difficult to appease all the conflicting demands.
Emprego em inglês para satisfazer pedidos ou requisitos específicos.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'appease' frequentemente carrega uma nuance de satisfazer exigências ou reduzir a raiva, por vezes através de concessões. Embora possa implicar trazer paz, o seu significado central tende a ser o de pacificar alguém que está chateado ou ameaçador, o que pode ser interpretado como ceder. É comum em contextos políticos ou diplomáticos onde concessões são feitas para evitar conflitos ou hostilidade.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aplacasaplacóaplacandoPalavras facilmente confundidas
apaciguarcalmartranquilizarmitigarNotas: Tradução comum para o sentido de acalmar ou mitigar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
calmar·tranquilizar·apac
calmar: Sinônimo em espanhol que significa tornar calmo.tranquilizar: Sinônimo em espanhol que significa devolver a calma.apac: Sinônimo em espanhol que significa pôr paz ou sossegar.
Antônimos
agitar·irritar·incitar
Regência e colocações
aplacar la ira
Intentó aplacar la ira de su jefe con una explicación detallada.
Regência em espanhol referindo-se a acalmar o enojo de uma pessoa.
aplacar los ánimos
El discurso del líder buscaba aplacar los ánimos de la facción disidente.
Uso em espanhol para acalmar a tensão ou o descontentamento de um grupo.
aplacar una tormenta
Esperamos que el viento amaine y aplaque la tormenta.
Aplicação em espanhol a fenômenos naturais para indicar sua diminuição.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'aplacar' foca-se em reduzir a ira, a hostilidade ou a intensidade de algo negativo, como uma tempestade, uma doença ou o enfado de alguém. Implica suavizar ou mitigar uma situação tensa ou desagradável, devolvendo a calma ou a serenidade. É frequentemente usado em contextos onde se procura diminuir a força de algo adverso.
Conjugação verbal
EN: appease · ES: aplacar