apedrejarem
Inglês
Flexões
stonedstoningPalavras facilmente confundidas
to peltto condemnto stone someone (drug context)Notas: Tradução literal para o ato de atirar pedras.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to pelt·to condemn
to pelt: Lançar objetos repetidamente contra algo ou alguém.to condemn: Expressar desaprovação completa, muitas vezes publicamente.
Antônimos
to praise·to defend
Regência e colocações
to stone someone/something
They decided to stone the abandoned car.
Objeto direto.
to be stoned
The accused feared being stoned by the enraged crowd.
Voz passiva.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to stone' em inglês refere-se primariamente ao ato de atirar pedras, com intenção de ferir ou matar, uma prática com raízes históricas e religiosas profundas. O uso figurado, embora existente, é menos comum que em português, onde 'apedrejar' é frequentemente usado para expressar forte condenação pública. Em inglês, 'condemn', 'criticize severely', ou 'denounce' são mais usuais para o sentido figurado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
apedrearonapedreandoPalavras facilmente confundidas
lapidarlinchararrojar piedrasNotas: Verbo com significado idêntico ao português para o ato literal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
lapidar·condenar
lapidar: Sinônimo em espanhol, com conotação histórica ou religiosa.condenar: Expressar desaprovação forte, em espanhol.
Antônimos
aplaudir·defender
Regência e colocações
apedrear a alguien/algo
Decidieron apedrear el coche abandonado.
Regência com preposição 'a' quando o objeto é pessoa ou animal; opcional com coisas.
ser apedreado
El acusado temía ser apedreado por la multitud enfurecida.
Voz passiva.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'apedrear' abrange tanto o sentido literal de atirar pedras quanto o figurado de criticar severamente ou condenar publicamente. É um termo forte, usado em contextos que vão desde a violência física até a reprovação social intensa. A nuance é similar à do português 'apedrejar'.
Conjugação verbal
EN: to stone · ES: apedrear