apegar-se-emocionalmente
Inglês
Flexões
become emotionally attachedbecomes emotionally attachedbecame emotionally attachedbecoming emotionally attachedPalavras facilmente confundidas
get attachedgrow fond ofdevelop feelings forbond withNotas: Enfatiza a natureza emocional do vínculo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
get attached·develop feelings for·bond with
get attached: Tradução direta e mais comum.develop feelings for: Descreve a formação do vínculo.bond with: Indica uma conexão intensa.
Antônimos
detach·become indifferent·distance oneself from
Regência e colocações
become attached to someone/something
She became attached to the old house.
A preposição 'to' é usada para indicar o objeto do apego.
get attached to someone/something
Don't get too attached to temporary things.
Uma construção frasal comum.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'become emotionally attached' descreve um processo de formação de laços afetivos que pode ser tanto positivo quanto negativo, dependendo da intensidade e do contexto. Em português do Brasil, 'apegar-se emocionalmente' carrega um sentido similar, podendo indicar um vínculo saudável ou um apego excessivo que leva ao sofrimento. A nuance cultural reside na forma como cada sociedade lida com a expressão e a intensidade das emoções em relacionamentos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
apegarse emocionalmentese apega emocionalmentese apegó emocionalmentese apegándose emocionalmentePalavras facilmente confundidas
encariñarsevincularse afectivamentesentir cariñoNotas: Similar ao português, descreve um vínculo emocional profundo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
become emotionally attached·develop a strong emotional bond·feel very connected to
become emotionally attached: Tradução direta e mais comum.develop a strong emotional bond: Descreve a formação do vínculo.feel very connected to: Indica uma conexão intensa.
Antônimos
detach oneself·become indifferent to·distance oneself from
Regência e colocações
apegarse a alguien/algo
Ella se apegó emocionalmente al perro que rescató.
A preposição 'a' é usada para indicar o objeto do apego.
encariñarse con alguien/algo
Es fácil encariñarse con los personajes de los libros.
O advérbio 'emocionalmente' qualifica a forma como o apego ocorre.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'apegarse emocionalmente' em espanhol descreve o ato de criar um vínculo afetivo forte, que pode ser tanto positivo quanto negativo. Em português do Brasil, 'apegar-se emocionalmente' tem um significado muito similar, indicando a formação de laços emocionais intensos. A principal diferença cultural pode residir na intensidade com que essas emoções são expressas e na valorização da independência versus a interdependência nos relacionamentos.
Conjugação verbal
EN: become emotionally attached · ES: apegarse emocionalmente