apegarmos
Inglês
Flexões
clingclungclingingPalavras facilmente confundidas
hang onstickadheregraspNotas: A tradução mais próxima para o sentido de apego emocional e físico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hold on to·stick to·grasp
hold on to: Tradução comum para o sentido físico de 'cling'.stick to: Usado para o sentido de apego emocional.grasp: To take and hold something firmly.
Antônimos
release·detach·let go
Regência e colocações
cling to something/someone
The refugees clung to the wreckage of the boat.
A preposição 'to' é usada para indicar o objeto do apego.
cling to life
Despite his injuries, he clung to life.
Idiomatic expression signifying a strong will to survive.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to cling' é frequentemente traduzido para o português como 'apegar-se', 'agarrar-se' ou 'prender-se'. O sentido principal em inglês é o de segurar algo ou alguém com muita força, seja fisicamente (como uma criança se agarra à mãe) ou emocionalmente (como se apegar a uma esperança). Em português, 'apegar-se' pode ter uma conotação mais ampla, incluindo a formação de laços afetivos ou a dedicação a uma tarefa, o que nem sempre é capturado por 'cling'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aferroaferrasaferraaferramosaferráisaferranPalavras facilmente confundidas
agarrarseasirseapegarsesujetarseNotas: Tradução direta para o sentido de apego forte.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agarrarse·asirse·sujetarse
agarrarse: Sinônimo comum, pode ter conotação mais física.asirse: Usado para indicar que algo está fixo ou preso.sujetarse: Indica mantenerse firme o sujeto a algo.
Antônimos
soltar·desprenderse·abandonar
Regência e colocações
aferrarse a algo/alguien
Se aferra a la idea de que todo saldrá bien.
A preposição 'a' é usada para indicar o objeto do apego.
aferrarse a la vida
A pesar de su enfermedad, se aferra a la vida con todas sus fuerzas.
Expresión común que denota una fuerte voluntad de sobrevivir.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'aferrarse' corresponde frequentemente ao português 'apegar-se' ou 'agarrar-se'. Em espanhol, 'aferrarse' enfatiza a ação de segurar com força, seja fisicamente (como agarrar um corrimão) ou figurativamente (como se apegar a uma esperança ou ideia). Pode carregar uma nuance de teimosia ou de dificuldade em largar algo, similar ao inglês 'cling'. Diferente do português, o uso para expressar dedicação a uma tarefa é menos comum, preferindo-se 'dedicarse' ou 'comprometerse'.
Conjugação verbal
EN: to cling · ES: aferrarse