apelidamos
Inglês
Flexões
we nicknamePalavras facilmente confundidas
nametitlealiassobriquetNotas: A tradução mais direta para o ato de dar um apelido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sobriquet·alias
sobriquet: Sinônimo de apelido, por vezes com conotação mais antiga ou regional.alias: Apelido ou nome adicional, muitas vezes ligado a uma característica ou feito.
Antônimos
given name
Regência e colocações
to give someone a nickname
They gave him the nickname 'The Brain'.
Estrutura comum para o substantivo.
to nickname someone/something
We nicknamed the cat 'Shadow' because it was so stealthy.
Estrutura comum para o verbo.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'nickname' em inglês abrange tanto o substantivo (o apelido em si) quanto o verbo (o ato de dar um apelido). No Brasil, a distinção é feita entre 'apelido' (substantivo) e 'apodar' ou 'apelidar' (verbo). A prática de dar apelidos é comum e culturalmente aceita em ambos os idiomas, servindo para criar intimidade, identificar características ou simplesmente por brincadeira. A nuance reside na formalidade; 'nickname' pode ser usado em contextos mais amplos que 'apelido' em português, que por vezes carrega uma informalidade maior.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
nos apodosPalavras facilmente confundidas
nombrarllamarbautizarNotas: Equivalente direto em espanhol para o ato de dar um apelido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
motejar·poner apodos
motejar: Termo mais comum em português do Brasil para dar um apelido.poner apodos: Dar um nome, geralmente mais formal.
Antônimos
desapodar
Regência e colocações
apodar a alguien como/con algo
Apodamos a Juan como 'El Relámpago' por su velocidad.
Uso comum com a preposição 'a' e a conjunção 'como' ou 'con'.
apodar algo con algo
Apodamos el proyecto 'Aurora'.
Aplicável a projetos, objetos ou lugares.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'apodar' em espanhol corresponde diretamente ao verbo 'apelidar' ou 'apodar' em português do Brasil. Ambos os verbos descrevem o ato de atribuir um nome informal ou um apelido a alguém ou algo. A prática é culturalmente relevante em ambos os idiomas, sendo comum em círculos sociais, familiares e até profissionais para criar um senso de identidade ou familiaridade. A escolha do apelido pode refletir características, eventos ou simplesmente ser uma forma de afeto.
Conjugação verbal
EN: nickname · ES: apodar