Palavras
Traduzir de:

apercebeu

InglêsInglês

realized(verbo)

Flexões

realizerealizesrealizingrealized
Exemplos de uso
"He finally realized the danger."→ "Ele finalmente apercebeu o perigo."
"He realized his mistake after thinking for a moment."→ "Ele percebeu o seu erro."(Nota sobre o uso de 'realized' como 'percebeu' ou 'deu-se conta'.)Realized - Uso em português
"They finally realized their dream of traveling the world."→ "O sonho foi finalmente realizado."(Nota sobre o uso de 'realized' como 'realizado' (concretizado).)Realized - Uso em português

Palavras facilmente confundidas

noticedunderstoodrecognizedachieved

Notas: A tradução 'realized' é a mais comum para a acepção de tomar consciência.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

understood·achieved·became aware

understood: Tradução comum para o sentido de tomar consciência.achieved: Similar a perceber, com ênfase na inteligência.became aware: Para o sentido de concretizar ou efetuar.

Antônimos

ignored·failed·unaware

Regência e colocações

realize something

We realized the need for change.

Uso com objeto direto para o sentido de concretizar.

realize that...

He realized that he had been wrong.

Uso com oração subordinada para o sentido de perceber.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to realize' em inglês tem dois sentidos principais: 1) tomar consciência, perceber algo que antes não se sabia; 2) concretizar, tornar real um plano ou sonho. A tradução para o português varia conforme o sentido: 'apercebeu-se' ou 'percebeu' para o primeiro sentido, e 'realizou' ou 'concretizou' para o segundo. A forma 'realized' é o passado simples e o particípio passado.

Conjugação verbal

Infinitivoto realize
Presenterealize / realizes
Passadorealized
Particípiorealized
Gerúndiorealizing

EspanholEspanhol

se dio cuenta(expressão verbal)

Flexões

darse cuenta
Exemplos de uso
"Él finalmente se dio cuenta del peligro."→ "Ele finalmente apercebeu o perigo."(Tradução para a acepção de 'perceber/notar'.)
"Él se dio cuenta de su error."→ "Ele percebeu o seu erro."(Nota sobre a tradução de 'se dio cuenta' como 'percebeu' ou 'deu-se conta'.)Se dio cuenta - Uso em português
"Se dio cuenta de que era tarde."→ "Ele percebeu que estava atrasado."(Nota sobre o uso com a conjunção 'que'.)Se dio cuenta - Uso em português

Palavras facilmente confundidas

se dio cuenta denotóadvirtiócomprendió

Notas: A expressão 'se dio cuenta' é a mais adequada para a acepção de tomar consciência.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

advirtió·notó·comprendió

advirtió: Tradução comum para o sentido de tomar consciência.notó: Similar a perceber, com ênfase na observação.comprendió: Expressão idiomática equivalente.

Antônimos

ignoró·desconoció

Regência e colocações

darse cuenta de algo

Se dio cuenta del error.

Regência com a preposição 'de'.

darse cuenta de que...

Se dio cuenta de que había olvidado las llaves.

Regência com a conjunção 'que', introduzindo uma oração subordinada.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'darse cuenta' é um verbo pronominal que significa 'tomar consciência', 'perceber' ou 'notar' algo. Corresponde frequentemente ao verbo português 'aperceber-se' ou à locução 'dar-se conta'. A forma 'se dio cuenta' é a terceira pessoa do singular do pretérito perfeito simples do indicativo.

Conjugação verbal

Presenteyo me doy cuenta, tú te das cuenta, él/ella se da cuenta, nosotros nos damos cuenta, vosotros os dais cuenta, ellos/ellas se dan cuenta
Pretéritoyo me di cuenta, tú te diste cuenta, él/ella se dio cuenta, nosotros nos dimos cuenta, vosotros os disteis cuenta, ellos/ellas se dieron cuenta
Particípiodado cuenta
apercebeu

EN: realized · ES: se dio cuenta

PalavrasConectando idiomas e culturas