apimentando
Inglês
Flexões
spicingPalavras facilmente confundidas
spicingadding flavorenhancingNotas: Combina o gerúndio de 'spice' (tempero, especiaria) com a preposição 'up' para indicar intensificação ou melhoria.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
adding spice to·livening up·jazzing up
adding spice to: Tornando mais forte ou mais pronunciado.livening up: Tornando mais notável ou expressivo.jazzing up: Tornando mais vivo, alegre ou entusiasmado.
Antônimos
dulling down·calming down·toning down
Regência e colocações
spice up something with something
He spiced up the dish with chili flakes.
Comum para o sentido literal.
spice up something
Let's spice up our weekend plans.
Comum para o sentido figurado.
spice up one's life
She moved abroad to spice up her life.
Expressão idiomática comum.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'spicing up' em inglês, assim como 'apimentar' em português, abrange tanto o sentido literal de adicionar temperos picantes a alimentos quanto o sentido figurado de tornar algo mais interessante, excitante ou animado. O uso figurado é extremamente comum em inglês, aplicado a diversas situações, desde conversas até estratégias de negócios. A distinção entre os sentidos é feita pelo contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pimentarPalavras facilmente confundidas
realzandopicandosazonandoNotas: Derivado do verbo 'pimentar', que significa adicionar pimenta ou tornar mais picante.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
adding spice to·livening up·jazzing up
adding spice to: Tornando mais forte ou mais pronunciado.livening up: Tornando mais notável ou expressivo.jazzing up: Tornando mais vivo, alegre ou entusiasmado.
Antônimos
dulling down·calming down·toning down
Regência e colocações
pimentar algo con algo
Pimentar la comida con chile en polvo.
Regência comum para o sentido literal.
pimentar algo
Necesitamos pimentar nuestra estrategia de ventas.
Regência comum para o sentido figurado.
pimentar la vida
Busca pimentar su vida viajando por el mundo.
Expressão idiomática comum.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'pimentando' para o português do Brasil reflete os mesmos usos, literal e figurado, que o termo espanhol. O sentido literal refere-se à adição de pimenta a alimentos, enquanto o figurado indica tornar algo mais interessante, ousado ou animado. A expressão é comum em contextos informais e midiáticos.
Conjugação verbal
EN: spicing up · ES: pimentando