apimente
Inglês
Flexões
spice upspiced upspicing upPalavras facilmente confundidas
spiceseasonliven upjazz upNotas: Combina o sentido literal de adicionar especiarias e o figurado de tornar algo mais interessante.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
liven up·jazz up
liven up: Tornar mais interessante ou animado.jazz up: Dar mais vivacidade ou interesse.
Antônimos
tone down·dull
Regência e colocações
spice up something
Let's spice up the party with some music.
Requer um objeto direto.
spice something up with something
He spiced up his report with anecdotes.
Pode ser seguido por uma frase que indica o que é usado para melhorar.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'spice up' em inglês é um idioma comum usado para sugerir tornar algo mais interessante, excitante ou animado. Pode aplicar-se a vários contextos, desde comida a conversas e apresentações. O significado literal de adicionar especiarias também é compreendido, mas o uso figurativo é mais prevalente na linguagem quotidiana.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pimentapimentépimentaráPalavras facilmente confundidas
pimentarpimentaraliñarsazonarNotas: Verbo que abrange tanto o sentido literal quanto o figurado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aliñar·animar
aliñar: Tornar mais interessante ou animado.animar: Dar mais vivacidade ou interesse.
Antônimos
suavizar·moderar
Regência e colocações
pimentar algo
Pimenta la conversación con un tema controvertido.
Regência com objeto direto.
pimentar algo con algo
Pimenta la comida con chile en polvo.
Regência com objeto direto e complemento introduzido por 'com'.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'pimentar' em espanhol é usado tanto literal quanto figurativamente. Literalmente, refere-se a adicionar pimenta ou especiarias picantes à comida. Figurativamente, assim como em português, é usado para indicar que algo deve ser tornado mais interessante, emocionante, ousado ou animado. A expressão 'ponerle picante' é uma forma coloquial comum.
Conjugação verbal
EN: spice up · ES: pimentar