apita
Inglês
Flexões
whistleswhistledwhistlingPalavras facilmente confundidas
hootshriektootpipeNotas: Refere-se tanto ao som quanto à ação de usar um apito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to hoot·to shriek·to toot
to hoot: Em português, pode ser 'uivar' (coruja) ou 'buzinar' (trombeta), sons diferentes de 'apitar'.to shriek: Em português, 'gritar', 'urrar', sons agudos e altos, mas não necessariamente melódicos ou de sinalização.to toot: Em português, 'buzinar' (buzina de carro), som curto e repetitivo, diferente de 'apitar'.
Antônimos
to be silent·to mute
Regência e colocações
whistle something
The referee whistled the foul.
'O árbitro apitou a falta.'
whistle at someone
He whistled at her to get her attention.
'Ele apitou para ela para chamar sua atenção.'
whistle (intransitive)
The kettle whistles when the water boils.
'A chaleira apita quando a água ferve.'
Contexto cultural e nuances
O termo 'whistle' em inglês abrange tanto o ato de apitar (com os lábios) quanto o som produzido por um apito. É um verbo e substantivo comum, usado em contextos esportivos, de sinalização, e também para descrever sons de objetos como chaleiras ou trens. A nuance cultural reside na frequência com que o ato de assobiar melodias é associado à descontração ou concentração.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
silbasilbósilbandoPalavras facilmente confundidas
chiflarsisearpitarNotas: Pode se referir ao som de um apito ou ao ato de assobiar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
chiflar·sisear·pitar
chiflar: Em português, 'assobiar' ou 'chiar', similar a 'silbar'.sisear: Em português, 'sibilir', som agudo e prolongado, como de vapor.pitar: Em português, 'apitar', especialmente com um apito, como um árbitro.
Antônimos
callar·enmudecer
Regência e colocações
silbar algo
El árbitro pitó la falta.
'O árbitro apitou a falta.'
silbar a alguien
Le silbó para llamar su atención.
'Ele apitou para ela para chamar sua atenção.'
silbar (intransitivo)
La tetera silba cuando el agua hierve.
'A chaleira apita quando a água ferve.'
Contexto cultural e nuances
O verbo 'silbar' em espanhol é o equivalente mais direto de 'apitar'. Descreve a ação de produzir um som agudo e contínuo, seja com os lábios ou através de um objeto como um silbato. É usado em contextos esportivos, de sinalização, ou para expressar alegria ou concentração através de uma melodia tarareada. 'Silbar' também pode se referir ao som de objetos que emitem vapor ou ar sob pressão.
Conjugação verbal
EN: whistle · ES: silbar