aplacou-se
Inglês
Flexões
calm downPalavras facilmente confundidas
settled downcooled offabatedNotas: A forma pronominal 'se' em português é frequentemente traduzida pela estrutura 'verb + down' ou 'verb + away' em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
subsided·eased·pacified·cooled off
subsided: Usado para descrever a diminuição de algo intenso, como tempestades, dor ou raiva.eased: Implica uma redução na intensidade ou gravidade, especialmente para dor ou desconforto.pacified: Sugere ter sido tornado pacífico ou calmo, muitas vezes por intervenção externa.cooled off: Used for anger or excitement that becomes less intense.
Antônimos
agitated·intensified·escalated
Regência e colocações
calm down from
He needed time to calm down from the shock.
Indica a fonte da agitação.
subside with
The swelling should subside with rest.
Indica o meio ou a condição para a diminuição.
Contexto cultural e nuances
O termo 'calmed down' em inglês é um equivalente direto para 'aplacou-se' quando se refere a pessoas ou animais que se tornam menos agitados. Para fenômenos naturais, emoções intensas ou dores, 'subsided' ou 'eased' podem ser mais apropriados, indicando uma diminuição gradual da intensidade. A forma reflexiva em português ('aplacou-se') é bem representada pelo uso de verbos intransitivos em inglês que descrevem essa mudança de estado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
calmarsePalavras facilmente confundidas
se tranquilizóse apaciguóse atenuóNotas: A forma pronominal 'se' em português corresponde diretamente ao pronome reflexivo em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
calmed down·subsided·eased
calmed down: Usado para descrever a diminuição de algo intenso, como tempestades, dor ou raiva.subsided: Implica uma redução na intensidade ou gravidade, especialmente para dor ou desconforto.eased: Sugere ter sido tornado pacífico ou calmo, muitas vezes por intervenção externa.
Antônimos
agitated·intensified·escalated
Regência e colocações
calmarse de
Necesitó tiempo para calmarse del susto.
Indica a fonte da agitação.
atenuarse con
El dolor se atenuará con el reposo.
Indica o meio ou a condição para a diminuição.
Contexto cultural e nuances
O termo 'se calmó' em espanhol é um equivalente direto para 'aplacou-se' quando se refere a pessoas ou animais que se tornam menos agitados. Para fenômenos naturais, emoções intensas ou dores, 'se atenuó' ou 'disminuyó' podem ser mais apropriados, indicando uma diminuição gradual da intensidade. A forma reflexiva em português ('aplacou-se') é bem representada pelo uso de verbos reflexivos em espanhol que descrevem essa mudança de estado.
Conjugação verbal
EN: calmed down · ES: se calmó