aprimorei
Inglês
Flexões
I improvedPalavras facilmente confundidas
enhancedperfectedupgradedbetteredNotas: Tradução direta da primeira pessoa do singular do pretérito perfeito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
perfected·enhanced·refined
perfected: Sinônimo direto, indica tornar algo mais perfeito.enhanced: Sinônimo mais geral, indica tornar algo melhor.refined: Indicates making something more subtle, elegant, or precise.
Antônimos
worsened·damaged·ruined
Regência e colocações
improve something
He improved the design with new ideas.
O verbo é transitivo direto, pedindo um objeto que representa aquilo que foi melhorado.
improve on something
She improved on the original recipe.
Indica tornar algo melhor do que uma versão anterior.
improve (intransitive)
The situation is improving.
Used without an object to indicate a general positive change.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'improved' é a tradução mais comum para 'aprimorei'. No entanto, o português 'aprimorar' frequentemente carrega uma nuance de refinamento e busca pela excelência que 'improve' nem sempre abrange. Enquanto 'improve' pode significar simplesmente tornar algo melhor ou corrigir um defeito, 'aprimorar' sugere um aprofundamento na qualidade, elegância ou sofisticação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
yo mejoréPalavras facilmente confundidas
perfeccionéavancépulíNotas: Tradução direta da primeira pessoa do singular do pretérito perfeito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
perfeccioné·avancé·pulí
perfeccioné: Sinônimo direto, indica tornar algo mais perfeito.avancé: Sinônimo mais geral, indica tornar algo melhor.pulí: Implica un refinamiento o ajuste sutil para lograr mayor elegancia o precisión.
Antônimos
empeoré·dañé·arruiné
Regência e colocações
mejorar algo
Él mejoró el diseño con nuevas ideas.
O verbo é transitivo direto, pedindo um objeto que representa aquilo que foi melhorado.
mejorar en algo
Ella mejoró en programación durante la universidad.
Indica o desenvolvimento pessoal em uma área específica.
mejorar (intransitivo)
La situación está mejorando.
Se usa sin objeto para indicar un cambio positivo general.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'mejoré' (do verbo 'mejorar') é a tradução mais comum para 'aprimorei'. Contudo, o português 'aprimorar' pode carregar uma nuance de refinamento e busca pela excelência que 'mejorar' nem sempre abrange. Enquanto 'mejorar' pode significar simplesmente tornar algo melhor ou corrigir um defeito, 'aprimorar' sugere um aprofundamento na qualidade, elegância ou sofisticação.
Conjugação verbal
EN: improved · ES: mejoré