Palavras
Traduzir de:

aprontaram

InglêsInglês

got into trouble(expressão verbal)

Flexões

got into troubleget into trouble
Exemplos de uso
"The children got into trouble at their grandmother's house."→ "As crianças aprontaram na casa da avó."
"The kids got into trouble for drawing on the walls."→ "As crianças aprontaram confusão por desenharem nas paredes."(Nota sobre o uso de 'get into trouble' para indicar que um grupo se envolveu em comportamento problemático.)Crianças se meteram em encrenca
"They got into trouble with the authorities for speeding."→ "Eles tiveram problemas com a lei."(Indica uma situação de conflito ou transgressão com autoridades.)Problemas com a lei
"If you keep breaking the rules, you'll get into trouble."→ "Se você continuar quebrando as regras, vai se meter em encrenca."(A warning about future negative consequences of certain actions.)Warning about getting into trouble

Palavras facilmente confundidas

got into difficultycaused problemsmisbehaved

Notas: Refere-se a ações que causaram problemas ou foram travessuras.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

got into difficulty·caused problems·misbehaved

got into difficulty: Expressão idiomática em português para situações de problema.caused problems: Tradução mais literal da ideia de gerar dificuldades.misbehaved: Specifically refers to bad behavior, often in children.

Antônimos

behaved well·stayed out of trouble·resolved the issue

Regência e colocações

get into trouble

He got into trouble for being late.

A preposição 'into' é essencial nesta colocação.

get into trouble with [someone/something]

The company got into trouble with the regulators.

Indica a entidade com a qual o problema ocorreu.

get into trouble for [doing something]

She got into trouble for lying.

Indicates the reason for the trouble.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'got into trouble' em inglês é uma tradução comum para o português 'aprontaram', especialmente quando o contexto sugere que um grupo (ou indivíduo) se envolveu em ações que resultaram em consequências negativas ou desaprovação. Abrange desde pequenas travessuras até infrações mais sérias. A tradução para o português pode variar dependendo da gravidade e do tipo de 'problema'.

Conjugação verbal

Infinitivoto get into trouble
Presentegets into trouble
Passadogot into trouble
Particípiogotten into trouble
Gerúndiogetting into trouble

EspanholEspanhol

hicieron travesuras(expressão verbal)

Flexões

hicieron travesurashacer travesuras
Exemplos de uso
"Los niños hicieron travesuras en casa de la abuela."→ "As crianças aprontaram na casa da avó."(Usado para descrever ações travessas ou que causaram algum transtorno.)
"Los niños hicieron travesuras en el jardín."→ "As crianças aprontaram travessuras no jardim."(Nota sobre o uso de 'hacer travesuras' para descrever ações infantis que causam alguma desordem ou diversão.)Crianças fizeram travessuras
"Ellos tramaron un plan para sorprender a sus padres."→ "Eles aprontaram para incomodar seus vizinhos."(Indica que as ações foram feitas com a intenção de perturbar ou irritar.)Travessuras para molestar
"¿Qué hicieron ustedes ayer?"→ "O que vocês aprontaram ontem?"(A general question about activities, often implying something unusual or mischievous.)What did you get up to?

Palavras facilmente confundidas

cometieron fechoríascausaron alborotose portaron mal

Notas: Implica em ações que fogem do esperado, geralmente de forma lúdica ou problemática.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cometieron fechorías·causaron alboroto·se portaron mal

cometieron fechorías: Termo em português que abrange a ideia de fazer algo inesperado ou travesso.causaron alboroto: Pode ser usado se as 'travessuras' envolverem criar algo ou uma situação.se portaron mal: A general phrasal verb for engaging in activities, often implying something secretive or mischievous.

Antônimos

se portaron bien·estuvieron tranquilos·obedecieron

Regência e colocações

make mischief

The children made mischief while the teacher was away.

É uma locução verbal muito comum em espanhol.

play a prank on someone

He played a prank on his friend.

Indica o destinatário das travessuras.

get up to something

What are you two getting up to?

A general phrasal verb for engaging in activities.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'hicieron travesuras' é uma tradução direta e comum para o português 'aprontaram' quando se refere a ações de crianças ou de um grupo que envolvem travessura, brincadeiras ou alguma desordem. O termo 'travesuras' carrega uma conotação geralmente leve, indicando algo que foge do comportamento esperado, mas sem necessariamente implicar maldade séria. Em português, 'aprontaram' pode ter uma gama mais ampla de significados, incluindo planos mais elaborados ou ações mais questionáveis.

Conjugação verbal

Infinitivoto get into trouble
Presentegets into trouble
Passadogot into trouble
Particípiogotten into trouble
Gerúndiogetting into trouble
aprontaram

EN: got into trouble · ES: hicieron travesuras

PalavrasConectando idiomas e culturas