apropriaava-se
Inglês
Flexões
was appropriatingused to appropriatePalavras facilmente confundidas
takenstolenclaimedadoptedmisappropriatedNotas: The verb 'to appropriate' can mean to take something for oneself or to adopt something as one's own.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
took possession of·seized
took possession of: Expressão que enfatiza a posse pessoal, podendo ser legítima ou não.seized: Implica em tomar para si responsabilidade ou posse, mas pode ser mais amplo que 'apropriar-se'.
Antônimos
returned·relinquished
Regência e colocações
appropriate something
The committee appropriated funds for the new library.
A preposição 'de' é regida pelo verbo quando se refere ao objeto tomado.
appropriate something from someone/somewhere
He appropriated the artwork from the museum.
O pronome 'si' reforça a ideia de posse pessoal.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'appropriated' (passado de 'appropriate') em inglês, quando traduzido para o português 'apropriaava-se', indica uma ação contínua ou habitual no passado. A forma reflexiva 'se' em português é crucial para capturar a nuance de tomar algo para si, que pode ser tanto legítimo (como alocar fundos) quanto ilegítimo (como roubar ou plagiar). O contexto em inglês geralmente esclarece essa distinção.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se apropiabaPalavras facilmente confundidas
se apropiabaapropiaba dese apropiaba detomabaNotas: O verbo 'apropiarse' refere-se a tomar posse de algo ou a adotar algo como próprio.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se adueñaba de·tomaba para sí
se adueñaba de: Expressão que enfatiza a posse pessoal, podendo ser legítima ou não.tomaba para sí: Implica em tomar para si responsabilidade ou posse, mas pode ser mais amplo que 'apropriar-se'.
Antônimos
devolvía·renunciaba a
Regência e colocações
apropiarse de algo
El funcionario se apropiaba de los fondos públicos.
A preposição 'de' é regida pelo verbo quando se refere ao objeto tomado.
apropiarse de algo para sí
Se apropiaba de la gloria del equipo para sí mismo.
O pronome 'si' reforça a ideia de posse pessoal.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'apropiaba' em espanhol, correspondente ao português 'apropriaava-se', descreve uma ação contínua ou habitual no passado. A forma reflexiva 'se' é essencial em ambos os idiomas para indicar que o sujeito toma algo para si. A nuance principal reside na distinção entre a apropriação legítima (como a alocação de recursos) e a ilegítima (como roubo ou plágio), que é geralmente esclarecida pelo contexto.
Conjugação verbal
EN: appropriated · ES: apropiaba