Palavras
Traduzir de:

ardores

InglêsInglês

heat(noun)

Flexões

heats
Exemplos de uso
"He felt the heats of the fever."→ "Ele sentiu os ardores da febre."
"The heat was unbearable."→ "O calor era insuportável."(Nota sobre o uso de 'heat' como substantivo para descrever temperatura elevada.)Heat definition
"He felt the heat of the moment."→ "Ele sentiu o calor do momento."(Indica o uso figurado de 'heat' para paixão ou intensidade.)Heat of the moment
"The sun will heat the water."→ "O sol aquecerá a água."(Exemplo de 'heat' como verbo, significando aquecer.)Heat - Merriam-Webster

Palavras facilmente confundidas

hotwarmthardorpassionfever

Notas: Usado para calor físico.

passion(noun)

Flexões

passions
Exemplos de uso
"He spoke with the passions of a lover."→ "Ele falava com os ardores de um apaixonado."(Refere-se à intensidade de sentimentos.)

Palavras facilmente confundidas

hotwarmthardorpassionfever

Notas: Usado para intensidade emocional.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

warmth·passion·ardor

warmth: Sensação térmica de alta temperatura.passion: Intensidade de sentimento, fervor.ardor: Ação de tornar algo mais quente (verbo).

Antônimos

cold·coolness·calmness

Regência e colocações

feel the heat

You can feel the heat coming off the pavement.

Indica a percepção de calor físico.

in the heat of...

He acted rashly in the heat of the argument.

Refere-se à intensidade de uma situação ou emoção.

heat up

Please heat up the leftovers.

Aquecer algo (verbo frasal).

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'heat' abrange tanto o sentido físico de calor quanto o sentido figurado de intensidade emocional ou paixão. Como substantivo, 'heat' refere-se à temperatura elevada, seja do ambiente, de um objeto ou de uma condição corporal (como febre). No plural ('heats'), pode referir-se a períodos de tempo particularmente quentes. Figurativamente, 'heat' pode denotar paixão, fervor, excitação ou a pressão de uma situação ('the heat of the moment'). Como verbo, 'to heat' significa aquecer algo. A tradução para o português varia conforme o contexto, sendo 'calor' a mais comum para o sentido físico e 'paixão', 'fervor' ou 'ardor' para o sentido figurado.

Conjugação verbal

Infinitivoto heat
Presenteheat, heats
Passadoheated
Particípioheated
Gerúndioheating

EspanholEspanhol

calores(sustantivo masculino plural)
Exemplos de uso
"Sentía los calores de la fiebre."→ "Ele sentia os ardores da febre."(Refere-se à sensação física de calor.)
"Los calores del verano son intensos."→ "Os calores do verão são intensos."(Refere-se à intensidade do calor em um período específico.)Calor - Dicionário da Língua Espanhola
"Sintió los calores de la fiebre."→ "Sentiu os calores da febre."(Indica a sensação de calor intenso associada a uma condição de saúde.)Calores da febre
"The passions of youth led him to make impulsive decisions."→ "Os ardores da juventude o levaram a tomar decisões impulsivas."(Descreve a intensidade de sentimentos e desejos característicos da juventude.)Ardores da juventude

Palavras facilmente confundidas

calorardorfiebrepasiónfogos

Notas: Usado para calor físico.

ardores(sustantivo masculino plural)
Exemplos de uso
"Hablaba con los ardores de un enamorado."→ "Ele falava com os ardores de um apaixonado."(Refere-se à intensidade de sentimentos.)

Palavras facilmente confundidas

calorardorfiebrepasiónfogos

Notas: Usado para intensidade emocional.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

heats·passions·fervor

heats: Sensação de calor intenso, especialmente em contextos médicos ou climáticos.passions: Intensidade de sentimentos, como amor, desejo ou fervor.fervor: Entusiasmo ou intensidade em uma atividade ou sentimento.

Antônimos

coolnesses·moderation

Regência e colocações

feel heats

She felt the heats of the fever.

Indica a percepção de uma sensação intensa.

the heats of...

The heats of summer are intense.

Especifica a origem ou o tipo de calor.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'calores' refere-se primariamente a sensações físicas de calor intenso, como o calor do verão ou a febre. O plural é frequentemente usado para descrever a intensidade dessas sensações. Em um sentido mais figurado, para expressar a intensidade de sentimentos como paixão ou desejo, o espanhol pode usar 'ardores' (embora menos comum no plural para este sentido específico), 'pasiones' ou 'fogos'. A tradução para o português brasileiro de 'calores' é geralmente 'calores' ou 'ardores', dependendo do contexto, enquanto 'ardores' em português pode abranger tanto o sentido físico quanto o figurado.

ardores

EN: heat · ES: calores

PalavrasConectando idiomas e culturas