arranchar
Inglês
Flexões
settlesettlessettledsettlingPalavras facilmente confundidas
they arrangethey fixthey agreeNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, como 'lodge' ou 'group'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
accommodate·install·gather
accommodate: Sinônimo em inglês para 'acomodar-se', usado quando se encontra um lugar para ficar.install: Sinônimo em inglês para 'instalar-se', indicando o estabelecimento em um local.gather: Sinônimo em inglês para 'juntar-se', usado quando um grupo se reúne.
Antônimos
dislodge·separate
Regência e colocações
settle in
They settle in a cheap hotel.
Indica o local onde se acomodam, similar a 'arranchar-se em'.
settle for
They settle for a simple arrangement.
Indica aceitação de uma condição ou arranjo, diferente do sentido principal de 'arranchar'.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'settle' abrange uma variedade de significados que se alinham com o português 'arranchar'. Em contextos como 'they settle', refere-se à ação de se estabelecer em um lugar, seja de forma permanente ou temporária. Pode implicar encontrar um lar, um local de trabalho, ou simplesmente um lugar para descansar. A tradução para 'arranchar' em português brasileiro captura essa ideia de acomodação ou instalação, muitas vezes com uma conotação informal.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
alojaralojoalojasalojaalojamosalojáisPalavras facilmente confundidas
se instalanse acomodanse hospedanNotas: Pode também ser traduzido como 'se instalan' ou 'se juntan' dependendo do sentido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
accommodate·install·gather
accommodate: Sinônimo em espanhol para 'acomodar-se', usado quando se encontra um lugar para ficar.install: Sinônimo em espanhol para 'instalar-se', indicando o estabelecimento em um local.gather: Sinônimo em espanhol para 'juntar-se', usado quando um grupo se reúne.
Antônimos
dislodge·separate
Regência e colocações
settle in
They settle in a cheap hotel.
Indica o local onde se acomodam, similar a 'arranchar-se em'.
settle for
They settle for a simple arrangement.
Indica o propósito da acomodação, similar a 'arranchar-se para'.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'se alojan' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'alojarse') corresponde diretamente à ideia de 'eles se arrancham' em português brasileiro. Ambos descrevem a ação de um grupo de pessoas encontrando um lugar para ficar, se instalando ou se acomodando, frequentemente de maneira temporária ou informal. A nuance em espanhol, assim como em português, pode variar de um simples descanso a uma instalação mais formal, dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: they settle · ES: se alojan