arrebata
Inglês
Flexões
snatchessnatchedsnatchingPalavras facilmente confundidas
grabseizestealpluckcharmNotas: Usado para a acepção de tirar com violência.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
grab·steal·enchant
grab: Pegar algo de forma rápida e brusca.steal: Levar algo sem permissão, com intenção de roubo.enchant: Cativar, encantar, prender a atenção de forma agradável.
Antônimos
give back·release·disenchant
Regência e colocações
snatch something
He snatched the book from her.
Verbo transitivo direto, indica ação rápida e muitas vezes sem permissão.
make a snatch for something
She made a snatch for the falling vase.
Expressão que indica uma tentativa rápida de pegar algo.
enchant someone
The magician enchanted the audience.
Verbo transitivo direto, usado para expressar fascínio ou encanto.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'snatch' é frequentemente usado para descrever a ação de pegar algo rapidamente, muitas vezes de forma furtiva ou violenta. Como substantivo, refere-se a esse ato rápido. Para expressar o sentido de 'arrebatar' como encantar ou cativar, verbos como 'enchant', 'captivate', 'fascinate' ou 'charm' são mais apropriados em inglês. A escolha depende da intensidade e da natureza da atração.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
arrebataarrebatóarrebatandoPalavras facilmente confundidas
arrebujararrebatar(se)arrebatoNotas: O verbo 'arrebatar' existe em espanhol com significados semelhantes.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
snatch·enchant·captivate
snatch: No sentido de tirar à força, como um roubo.enchant: No sentido de seduzir ou cativar profundamente.captivate: No sentido de prender a atenção de forma intensa.
Antônimos
return·disenchant·release
Regência e colocações
arrebatar algo
El viento le arrebató el sombrero.
Regência direta com objeto direto, frequentemente com pronome 'lhe/le'.
arrebatar a alguém
La historia arrebata al lector.
Regência direta com objeto direto.
arrebatar la atención de alguien
El espectáculo arrebata la atención de todos.
Uso com complemento preposicionado.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'arrebatar' possui significados semelhantes ao português, abrangendo tanto a ideia de tomar algo com ímpeto ou violência ('arrebatar algo a alguien') quanto a de cativar ou prender a atenção de forma intensa ('arrebatar los corazones'). A forma reflexiva 'arrebatar(se)' é comum para expressar ser tomado por uma emoção forte ou paixão. A nuance entre a ação física e a atração emocional é importante.
Conjugação verbal
EN: snatch · ES: arrebatar