arrebataram
Inglês
Flexões
snatchsnatchedsnatchingPalavras facilmente confundidas
they grabbedthey seizedthey stoleNotas: A tradução 'snatched' captura a ideia de tirar algo de forma rápida e, por vezes, violenta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
grabbed·seized·stole
grabbed: Sinônimo comum, mas pode ser menos violento que 'snatched'.seized: Implica uma ação mais firme ou oficial de tomar posse.stole: Enfatiza a ilegalidade e a intenção de roubo.
Antônimos
returned·gave back
Regência e colocações
snatch something from someone
He snatched the phone from her hand.
Indica a ação de tirar algo de alguém de forma rápida.
snatch victory/a goal
The team snatched victory in the last minute.
Indica a conquista de algo no último momento, muitas vezes de forma inesperada.
Contexto cultural e nuances
O termo 'snatched' em inglês, quando traduzido para o português como 'arrebataram', geralmente se refere a uma ação rápida e muitas vezes violenta de tomar algo. É comum em contextos de roubo ou de uma conquista súbita. O sentido de 'encantar' ou 'cativar' do português 'arrebatar' é melhor traduzido em inglês por outros verbos como 'captivated' ou 'charmed'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
arrebatararrebatéarrebataronPalavras facilmente confundidas
arrebataronarrebataronarrebataronNotas: O verbo espanhol 'arrebatar' é um cognato direto e mantém o sentido de tirar com violência.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
arrebataron·arrebataron·cautivaron
arrebataron: Sinônimo em português para 'tirar algo'.arrebataron: Sinônimo em português com conotação de ilegalidade.cautivaron: Sinônimo em português para o sentido de 'cativar'.
Antônimos
devolvieron·desencantaron
Regência e colocações
arrebatar algo (a alguien)
Le arrebataron el premio.
Indica a ação de tirar algo de alguém.
arrebatar la atención/el corazón
La obra maestra arrebató la admiración del público.
Indica a ação de cativar ou conmover.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'arrebatar' é muito similar ao português, cobrindo tanto o sentido de tirar algo com violência ('arrebataron el bolso') quanto o de cativar ou comover profundamente ('sus palabras me arrebataron'). A tradução para o português deve considerar o contexto para escolher o termo mais adequado, como 'levaram', 'roubaram' ou 'encantaram'.
Conjugação verbal
EN: they snatched · ES: arrebataron