arrebentarem-a-boca-do-balao

InglêsInglês

to be over the moon(idiomatic expression)
Exemplos de uso
"When the team scored the winning goal, the fans were over the moon!"→ "Quando o time marcou o gol da vitória, os torcedores estavam arrebentando a boca do balão!"
"The team was over the moon after winning the championship."(Descreve a euforia após uma vitória significativa.)Euforia pós-vitória
"She was over the moon when she heard the good news about her promotion."(Expressa grande alegria por uma notícia pessoal positiva.)Felicidade por promoção

Palavras facilmente confundidas

to be ecstaticto be thrilledto be delighted

Notas: Esta é uma tradução idiomática que captura o sentido de grande alegria e excitação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

on cloud nine·walking on air·ecstatic

on cloud nine: Indica um estado de felicidade extrema, similar a 'over the moon'.walking on air: Descreve uma alegria avassaladora e intensa.ecstatic: Significa estar muito feliz e demonstrar isso.

Antônimos

down in the dumps·crestfallen·miserable

Regência e colocações

over the moon about/with [something]

He was over the moon about his new car.

Indica o motivo da felicidade extrema.

be over the moon

They were over the moon when they found out they were expecting.

Usado para descrever o estado emocional.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'to be over the moon' é usada para denotar um estado de felicidade extrema, euforia ou grande satisfação. A imagem sugere estar tão feliz que se está literalmente acima da lua, indicando um nível de alegria que transcende o comum. É frequentemente empregada para reagir a eventos muito positivos, como vitórias, conquistas pessoais ou notícias maravilhosas. A intensidade da emoção é o foco principal.

EspanholEspanhol

estar en la gloria(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Cuando el equipo marcó el gol decisivo, ¡la afición estaba en la gloria!"→ "Quando o time marcou o gol decisivo, a torcida estava arrebentando a boca do balão!"(Indica um estado de felicidade extrema.)
"El equipo estaba en la gloria después de ganar el campeonato."→ "The team was over the moon after winning the championship."(Descreve a felicidade extrema após uma conquista.)Felicidade após conquista
"Ella estaba en la gloria cuando escuchó las buenas noticias de su ascenso."→ "She was over the moon when she heard the good news about her promotion."(Expressa grande satisfação pessoal.)Satisfação pessoal

Palavras facilmente confundidas

estar en el paraísoestar eufóricoestar muy contento

Notas: Expressão comum para descrever grande felicidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

estar en el séptimo cielo·estar eufórico·estar exultante

estar en el séptimo cielo: Indica um estado de felicidade extrema, similar a 'estar en la gloria'.estar eufórico: Descreve uma alegria intensa e avassaladora.estar exultante: Significa estar muito feliz e demonstrar isso.

Antônimos

estar de capa caída·estar deprimido·estar mustio

Regência e colocações

estar en la gloria por/con [algo]

Está en la gloria con su nuevo trabajo.

Indica o motivo da felicidade ou satisfação.

estar en la gloria

Después de tanto esfuerzo, ahora está en la gloria.

Usado para descrever um estado geral de bem-estar e felicidade.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'estar en la gloria' descreve um estado de felicidade suprema, contentamento absoluto ou bem-estar ideal. Sugere um estado de perfeição e satisfação, como se estivesse num lugar paradisíaco. É usada para expressar grande alegria, alívio ou satisfação após a superação de dificuldades ou a conquista de algo desejado. A intensidade da sensação de bem-estar é o ponto chave.

arrebentarem-a-boca-do-balao

EN: to be over the moon · ES: estar en la gloria

PalavrasConectando idiomas e culturas