arregaça
Inglês
Flexões
rolls uprolled uprolling upPalavras facilmente confundidas
fold upturn upgatherunrollunfoldNotas: Para o sentido figurado de preparar-se, a expressão 'roll up one's sleeves' é a mais próxima.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fold up·turn up·gather
fold up: Sinônimo figurado para 'arregaçar as mangas'.turn up: Sinônimo literal para objetos como tapetes ou papéis.gather: Can imply bunching up fabric.
Antônimos
unroll·unfold·let down
Regência e colocações
roll up sleeves
Roll up your sleeves and let's begin.
Expressão idiomática em inglês traduzida para o português.
roll up trousers/pants
He rolled up his trousers to wade through the water.
Uso literal em inglês traduzido para o português.
roll up a carpet/mat
Please roll up the mat when you're done.
Literal action for objects.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'roll up' para o português pode variar entre 'arregaçar', 'enrolar' ou 'dobrar', dependendo do contexto. 'Arregaçar' é frequentemente usado em expressões idiomáticas como 'arregaçar as mangas' (roll up your sleeves), indicando prontidão para o trabalho. 'Enrolar' é mais comum para objetos como tapetes ou papéis. A escolha depende da nuance pretendida.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
arremangaarremangóarremangandoPalavras facilmente confundidas
remangardoblarenrollarNotas: Para o sentido figurado, a expressão 'arremangarse' ou 'ponerse manos a la obra' é utilizada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
remangar·doblar·subirse el dobladillo
remangar: Sinônimo figurado para 'arremangar'.doblar: Sinônimo literal para mangas ou barras.subirse el dobladillo: Acción específica de doblar el borde inferior.
Antônimos
desarremangar·desdoblar·bajar
Regência e colocações
arremangar las mangas
Se arremangó las mangas de la camisa para trabajar.
Expressão idiomática em espanhol traduzida para o português.
arremangar los pantalones
Arremángate los pantalones para cruzar el río.
Uso literal em espanhol traduzido para o português.
arremangarse
Arremángate y vamos a trabajar.
Uso figurado para indicar disposición al trabajo.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'arremangar' para o português pode ser 'arregaçar' ou 'dobrar', dependendo do contexto. 'Arregaçar' é mais comum em expressões idiomáticas como 'arregaçar as mangas' (roll up your sleeves), indicando prontidão para o trabalho. 'Dobrar' é mais literal para mangas ou barras de calças. A escolha depende da nuance pretendida.
Conjugação verbal
EN: roll up · ES: arremangar