arregace
Inglês
Flexões
rolls uprolled uprolling upPalavras facilmente confundidas
fold uptuck upget readyprepareNotas: Usado para mangas, calças, etc. Também pode ser usado figurativamente para se preparar para um trabalho árduo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tuck up·prepare·get ready
tuck up: Sinônimo direto para dobrar mangas ou calças.prepare: Usado no sentido figurado de se aprontar para algo.get ready: Indica prontidão para enfrentar uma situação.
Antônimos
unroll·relax
Regência e colocações
roll up sleeves
It's time to roll up your sleeves and tackle this project.
Colocação comum com 'sleeves' (mangas).
roll up trousers
He rolled up his trousers to wade through the stream.
Colocação comum com 'trousers' (calças) ou 'pants'.
brace oneself for
She braced herself for the difficult conversation.
Usado reflexivamente com 'for' para indicar preparação para um evento.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'roll up your sleeves' é uma metáfora amplamente compreendida em inglês, indicando prontidão para o trabalho árduo ou para enfrentar uma tarefa desafiadora. Evoca a imagem de alguém se preparando fisicamente para o esforço. O sentido literal de enrolar tecido (mangas, calças) também é comum. Figurativamente, implica uma preparação mental ou emocional para lidar com dificuldades.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
arremangoarremangasarremangaarremangamosarremangáisarremanganPalavras facilmente confundidas
doblarseprepararsealistarseNotas: Usado para mangas, calças. Também pode ser usado figurativamente para se preparar para um trabalho árduo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
roll up·prepare·get ready
roll up: Sinônimo direto para dobrar mangas ou calças.prepare: Usado no sentido figurado de se aprontar para algo.get ready: Indica prontidão para enfrentar uma situação.
Antônimos
unroll·relax
Regência e colocações
roll up sleeves
Arremángate las mangas y ponte a trabajar.
Uso reflexivo com objeto direto ('las mangas').
roll up trousers
Se arremangó los pantalones para cruzar el arroyo.
Uso reflexivo com objeto direto ('los pantalones').
prepare oneself for
Hay que prepararse para lo peor.
Uso reflexivo com preposição 'para', indicando preparação.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'arremangarse' em espanhol, assim como 'arregar as mangas' em português, denota uma atitude de prontidão e disposição para o trabalho ou para enfrentar um desafio. A imagem física de subir as mangas da camisa ou a barra das calças é central para o significado literal. No sentido figurado, implica uma preparação mental e emocional para lidar com situações difíceis ou exigentes.
Conjugação verbal
EN: roll up · ES: arremangarse