Palavras
Traduzir de:

arrelia

InglêsInglês

shiver(noun)
Exemplos de uso
"A shiver ran down his spine when he heard the strange noise."→ "Um arrepio percorreu sua espinha ao ouvir o barulho estranho."
"I shiver when I'm cold."→ "Eu sinto arrepio/calafrio quando estou com frio."(Uso do verbo 'shiver' para indicar tremores causados pelo frio.)Shiver from cold
"A shiver ran down her spine as she heard the ghost story."→ "Um arrepio percorreu sua espinha ao ouvir a história de fantasma."(Uso do substantivo 'shiver' para descrever uma sensação de arrepio, geralmente de medo ou excitação.)Shiver down the spine
"He gave a little shiver of excitement."→ "Ele deu um pequeno arrepio de excitação."(Uso de 'shiver' para indicar uma leve trepidação ou arrepio causado por emoção positiva.)Shiver of excitement

Palavras facilmente confundidas

tremblequivershuddergoosebumps

Notas: Refere-se primariamente à sensação física.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tremble·quiver·shudder·chill

tremble: Tremores mais gerais, podem ser por medo, nervosismo ou frio.quiver: Tremores finos e rápidos, muitas vezes de medo ou excitação.shudder: Tremores mais fortes e involuntários, geralmente de repulsa ou medo.chill: Sensação de frio que pode causar arrepios.

Antônimos

stillness·calm

Regência e colocações

shiver from cold/fear

He shivered from the cold wind.

Indicates the cause of the shivering.

give a shiver

She gave a shiver as the temperature dropped.

Describes the action of shivering.

a shiver of anticipation/fear

A shiver of anticipation went through the crowd.

Describes the sensation caused by emotion.

Contexto cultural e nuances

The English word 'shiver' primarily refers to the physical act of trembling, usually due to cold or fear. As a noun, 'a shiver' denotes the sensation itself. While it can be triggered by strong emotions, it's less commonly used for mild irritation compared to the Portuguese 'arrelia'. The concept of 'goosebumps' (piel de gallina) is closely related but distinct, focusing on the skin's reaction rather than the body's trembling. 'Shudder' implies a more violent or involuntary reaction, often linked to disgust or horror.

Conjugação verbal

Infinitivoto shiver
Presenteshiver, shivers
Passadoshivered
Particípioshivered
Gerúndioshivering

EspanholEspanhol

escalofrío(noun)
Exemplos de uso
"Un escalofrío recorrió su espalda al oír el ruido extraño."→ "Um arrepio percorreu sua espinha ao ouvir o barulho estranho."(Usado para descrever a sensação física de frio ou medo.)
"I felt a shiver when I heard the news."→ "Senti um arrepio ao ouvir a notícia."(Uso de 'escalofrío' para descrever uma sensação física de arrepio, geralmente por medo ou surpresa.)Escalofrío por noticia
"The cold gave him the shivers."→ "O frio lhe provocou arrepios/calafrios."(Uso de 'escalofrío' para indicar tremores causados pelo frio.)Escalofríos por frío
"He had a shiver of excitement watching the movie's ending."→ "Ele teve um arrepio de emoção ao ver o final do filme."(Uso de 'escalofrío' para descrever uma sensação de arrepio causada por emoção intensa.)Escalofrío de emoción

Palavras facilmente confundidas

temblortiritarpiel de gallinamolestia

Notas: Refere-se primariamente à sensação física.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

shiver·chill·tremble

shiver: Sensação física de pele eriçada, comum por frio ou medo.chill: Sensação de frio súbito, muitas vezes associada a doença ou medo.tremble: Ação de tremer, pode ser por frio, medo ou nervosismo.

Antônimos

calmness·tranquility

Regência e colocações

sentir escalofrío

Sentí un escalofrío al ver la escena.

Indica a percepção da sensação física.

provocar escalofrío

La película provocó escalofríos en la audiencia.

Indica o que causa a sensação.

tener escalofríos

Tengo escalofríos por el viento helado.

Indica a presença da sensação.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'escalofrío' é o equivalente mais direto para a sensação física de arrepio, seja por frio, medo, surpresa ou emoção intensa. Corresponde bem ao português 'arrepio' ou 'calafrio'. A expressão 'piel de gallina' é usada para a reação da pele, similar ao inglês 'goosebumps'. Diferente do português 'arrelia', 'escalofrío' raramente é usado para indicar uma leve irritação ou incômodo; para isso, usariam-se palavras como 'molestia' ou 'fastidio'.

arrelia

EN: shiver · ES: escalofrío

PalavrasConectando idiomas e culturas