arremates
Inglês
Flexões
finishfinishingPalavras facilmente confundidas
finishingendsconclusionsbidsNotas: Pode também ser 'closing bids' em contexto de leilão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
finishes·endings·bids
finishes: Termo geral para detalhes finais ou conclusão de algo.endings: Refere-se à conclusão ou término de um processo ou evento.bids: Usado especificamente em leilões para as ofertas finais.
Antônimos
beginnings·starts
Regência e colocações
final finishes
We are applying the final finishes to the interior.
Indica a última etapa de conclusão.
make the finishing touches
The artist is making the finishing touches on the sculpture.
Significa adicionar os detalhes finais.
closing bids
The auction closed with several high closing bids.
Refere-se às ofertas finais em um leilão.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'finishes' em inglês pode se referir a acabamentos superficiais, como pintura ou revestimento, ou ao ato de concluir algo. Em contextos de leilão, 'bids' é o termo mais apropriado para os lances. A tradução para o português 'arremates' abrange ambos os sentidos, mas a escolha do termo em inglês depende estritamente do contexto.
Espanhol
Flexões
rematePalavras facilmente confundidas
acabadosfinalespujasterminacionesNotas: Pode também ser 'adjudicaciones' ou 'lances finales' em contexto de leilão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
finishes·endings·bids
finishes: Detalhes finais ou tratamentos superficiais de algo.endings: O ato de finalizar ou terminar um processo.bids: Especificamente em leilões, as ofertas finais.
Antônimos
beginnings·starts
Regência e colocações
final finishes
We are applying the final finishes to the interior.
Indica a etapa final de um processo.
make the finishing touches
The artist is making the finishing touches on the sculpture.
Significa adicionar os detalhes finais.
closing bids
The auction closed with several high closing bids.
Refere-se às ofertas finais em um leilão.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'remates' em espanhol é frequentemente usada para se referir a acabamentos, especialmente em construção e design. Em leilões, 'pujas' ou 'lances' são mais comuns para os lances finais. A tradução para o português 'arremates' pode abranger ambos os sentidos, mas a escolha do termo em espanhol depende do contexto específico.
EN: finishes · ES: remates