arremessasse
Inglês
Flexões
threwthrownthrowingPalavras facilmente confundidas
hurlflingtosslaunchcastNotas: A tradução mais comum para o ato de lançar algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hurl·fling·toss
hurl: Equivalente em espanhol para 'throw', especialmente em contextos de lançamento.fling: Equivalente em francês para 'throw'.toss: Equivalente em alemão para 'throw'.
Antônimos
catch·receive·hold
Regência e colocações
throw something
He will throw the ball.
Transitivo direto.
throw something to someone
She threw the keys to him.
Transitivo direto e indireto.
throw up
He felt sick and had to throw up.
Verbo frasal com significado de vomitar.
throw out
Please throw out the trash.
Verbo frasal com significado de descartar.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'throw' em inglês é extremamente versátil e pode abranger desde um lançamento leve ('toss') até um arremesso com muita força ('hurl'). A tradução para o português pode variar dependendo do contexto, como 'arremessar', 'lançar', 'jogar' ou até mesmo 'atirar'. Em alguns usos idiomáticos, como 'throw a party', o significado se afasta do sentido literal de lançar um objeto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
lanzólanzadolanzandoPalavras facilmente confundidas
tirararrojarecharproyectardispararNotas: Equivalente direto para o ato de arremessar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
throw·lancer·lançar
throw: Equivalente em português para 'lanzar', com ênfase na força.lancer: Termo mais genérico em português para 'lanzar' ou 'throw'.lançar: Sinônimo comum em português para 'lanzar'.
Antônimos
apanhar·receber·segurar
Regência e colocações
lanzar algo
Él lanzará la pelota.
Transitivo direto.
lanzar algo a/contra alguien/algo
Tiró las llaves a la mesa.
Transitivo direto e indireto.
lanzarse
Se lanzó contra el enemigo.
Verbo pronominal, indica um movimento rápido e enérgico.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'lanzar' em espanhol é frequentemente traduzido para o português como 'arremessar' ou 'lançar', dependendo da intensidade. Assim como em inglês ('throw') e português ('arremessar'), 'lanzar' pode ter usos idiomáticos. Por exemplo, 'lanzar una mirada' (lançar um olhar) ou 'lanzar una empresa' (lançar uma empresa). A escolha do sinônimo em português ('arremessar', 'lançar', 'jogar') dependerá do contexto específico.
Conjugação verbal
EN: throw · ES: lanzar