arrepiam
Inglês
Flexões
make hairs stand on endmakes hair stand on endmaking hair stand on endPalavras facilmente confundidas
give someone the creepssend shivers down someone's spinefrightenastonishNotas: A tradução literal 'they arrear' não é idiomática em inglês para este sentido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
give someone the creeps·send shivers down someone's spine·frighten
give someone the creeps: Tradução literal do efeito físico.send shivers down someone's spine: Refere-se ao medo.frighten: More direct term for causing fear.
Antônimos
calm someone down·reassure
Regência e colocações
make [someone's] hair stand on end
The ghost story made my hair stand on end.
Estrutura padrão em inglês.
cause [someone's] hair to stand on end
The terrifying sight caused his hair to stand on end.
A slightly more formal variant.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'make hair stand on end' em inglês é uma forma idiomática de descrever uma reação física de eriçamento dos pelos, geralmente causada por medo, frio ou forte emoção. Corresponde ao verbo 'arrepiar' em português, mas é uma construção verbal mais longa. A tradução literal pode soar estranha, por isso é importante entender o uso figurado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
erizanerizaPalavras facilmente confundidas
erizarerizadoerizaronNotas: A forma 'arrepiar' existe em espanhol, mas com significados ligeiramente diferentes, como 'desafiar' ou 'irritar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
poner los pelos de punta·asustar·espantar
poner los pelos de punta: Descrição literal do efeito físico.asustar: Refere-se ao medo.espantar: Indica sorpresa o sobresalto.
Antônimos
calmar·relajar
Regência e colocações
erizar el pelo
El relato de terror les eriza el pelo a los oyentes.
Estrutura comum em espanhol.
erizar la piel
El frío intenso le eriza la piel.
Describe la reacción en la piel.
erizar el vello
Le eriza el vello de los brazos.
Sinónimo de 'erizar el pelo'.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'erizar' em espanhol, na forma 'erizan' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo), significa fazer com que os pelos se levantem ou fiquem em pé. É frequentemente usado para descrever a reação física ao frio, medo ou emoções intensas, sendo um equivalente direto do português 'arrepiar'.
Conjugação verbal
EN: make hair stand on end · ES: erizar