arrepiamento

InglêsInglês

goosebumps(substantivo)
Exemplos de uso
"A sudden chill gave me goosebumps."→ "Um arrepio súbito me deu arrepiamentos."
"I got goosebumps when I heard the spooky music."(Descrição de uma sensação física provocada por medo.)Arrepiamento
"The intense cold caused goosebumps all over my body."(Sensação física associada a baixas temperaturas.)Arrepiamento
"The beauty of the landscape gave me goosebumps of admiration."(Reação emocional intensa a algo belo ou inspirador.)Arrepiamento

Palavras facilmente confundidas

shiverschillgoose pimpleshair standing on end

Notas: Goosebumps é a tradução mais comum para a sensação física.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

shivers·chill·goose pimples

shivers: Pode referir-se a tremores de frio ou medo, muitas vezes mais pronunciados que 'goosebumps'.chill: Frequentemente implica uma sensação de frio, por vezes com um toque de apreensão.goose pimples: Uma descrição mais literal, menos comum que 'goosebumps'.

Antônimos

warmth·calmness

Regência e colocações

get goosebumps

I get goosebumps every time I hear that song.

Indica a ocorrência da sensação.

have goosebumps

She had goosebumps from the cold.

Descreve o estado de ter a sensação.

give someone goosebumps

That story gave me goosebumps.

Indica o que causa a sensação.

Contexto cultural e nuances

Em português do Brasil, 'arrepiamento' descreve a sensação física de eriçamento dos pelos. O termo em inglês, 'goosebumps', é a tradução mais direta e comum para essa reação fisiológica, que pode ser desencadeada por frio, medo, excitação ou admiração. Embora 'shivers' e 'chill' possam ter significados relacionados, 'goosebumps' foca especificamente na aparência da pele.

EspanholEspanhol

piel de gallina(substantivo feminino)
Exemplos de uso
"Me dio piel de gallina el susto."→ "O susto me deu arrepiamentos."(Expressão idiomática comum para a sensação física.)
"Me dio piel de gallina cuando escuché la música de terror."→ "Senti um arrepio na espinha ao ouvir a música assustadora."(Descrição de uma sensação física provocada por medo.)Piel de gallina
"El frío intenso me provocó piel de gallina en todo el cuerpo."→ "O frio intenso causou um arrepiamento generalizado no corpo."(Sensação física associada a baixas temperaturas.)Piel de gallina
"La belleza del paisaje me provocó piel de gallina de admiración."→ "A beleza da paisagem provocou um arrepiamento de admiração."(Reação emocional intensa a algo belo ou inspirador.)Piel de gallina

Palavras facilmente confundidas

escalofríoerizamientocarne de gallinapiel de gallina

Notas: Literalmente 'pele de galinha', é a tradução mais próxima e usada.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

escalofrío·erizamiento·carne de gallina

escalofrío: Similar a 'piel de gallina', a menudo implica uma sensação mais intensa ou temblor.erizamiento: Refere-se especificamente ao levantamento dos pelos.carne de gallina: Uma variante menos comum de 'piel de gallina'.

Antônimos

calor·calmness

Regência e colocações

dar piel de gallina

Esa película de terror me da piel de gallina.

Indica o que provoca a sensação.

tener piel de gallina

Tengo piel de gallina por el frío.

Descreve o estado de ter a sensação.

poner la piel de gallina

La música me pone la piel de gallina.

Similar a 'dar', indica a causa.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'piel de gallina' é a tradução mais comum para 'arrepiamento' em português do Brasil. Descreve a reação física onde a pele desenvolve pequenas protuberâncias devido à contração dos músculos na base dos folículos pilosos. Isso é tipicamente desencadeado por frio, medo ou emoções fortes. A tradução literal refere-se à pele de uma galinha.

arrepiamento

EN: goosebumps · ES: piel de gallina

PalavrasConectando idiomas e culturas