arrepiei
Inglês
Flexões
got goosebumpsget goosebumpsPalavras facilmente confundidas
got chillswas spookedwas impressedNotas: A expressão 'got goosebumps' é a tradução mais comum para a sensação física de arrepiar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
got chills·was thrilled·was creeped out
got chills: Sinônimo direto para a sensação física.was thrilled: Usado quando a causa é admiração ou emoção forte.was creeped out: Specifically related to fear or unease.
Antônimos
felt nothing·was bored
Regência e colocações
get goosebumps from something
I often get goosebumps from classical music.
Indica a causa da sensação.
give someone goosebumps
The story gave me goosebumps.
Quando algo causa a sensação em outra pessoa.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'got goosebumps' em inglês descreve a sensação de eriçar os pelos do corpo, similar ao verbo 'arrepiar' em português. O uso de 'got' indica o passado, correspondendo a 'arrepiei' ou 'me arrepiei'. Pode ser desencadeada por frio, medo, excitação ou admiração.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me ericéerizarsePalavras facilmente confundidas
me erizaronme dio escalofríome asustéNotas: A forma 'me ericé' é a mais próxima da sensação física descrita.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se me pusieron los pelos de punta·me impresionó
se me pusieron los pelos de punta: Sinônimo direto para a sensação física.me impresionó: Usado quando a causa é admiração ou emoção forte.
Antônimos
me calmé·me fue indiferente
Regência e colocações
erizarse con algo
Me erizo con las películas de terror.
Indica a causa da reação.
erizar el vello
El frío me eriza el vello.
Descreve a parte do corpo afetada.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'erizar' corresponde à sensação de eriçar os pelos, similar ao português 'arrepiar'. A forma 'me ericé' é a primeira pessoa do singular do pretérito perfeito simples, indicando uma ação concluída. Abrange tanto reações físicas (frio, medo) quanto emocionais (admiração, espanto).
Conjugação verbal
EN: got goosebumps · ES: me ericé