arretar

InglêsInglês

to liven up(verb)

Flexões

livens uplivened uplivening up
Exemplos de uso
"He livens up the party."→ "Ele arretar a festa."
"This party is going to liven up the crowd!"→ "A festa vai arretar a galera!"(Nota de registo em português: indica que algo vai animar ou empolgar.)Liven up - Cambridge Dictionary
"He livened up the discussion with his jokes."→ "Ele animou a discussão com suas piadas."(Nota de registo em português: indica que algo tornou uma situação mais interessante ou divertida.)Liven up - Merriam-Webster

Palavras facilmente confundidas

livenliven upenlivenenliven up

Notas: Tradução que captura o sentido de animar ou dar energia.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to animate·to excite·to cheer up

to animate: Tornar mais vivo, alegre ou entusiasmado.to excite: Causar grande entusiasmo ou agitação.to cheer up: To make someone feel happier.

Antônimos

to dampen·to bore

Regência e colocações

liven up something

Let's put up some decorations to liven up the room.

Indica tornar um lugar mais atraente ou animado.

liven someone up

His arrival really livened us up.

Indica fazer uma pessoa sentir-se mais animada ou feliz.

Contexto cultural e nuances

O termo 'to liven up' em inglês é amplamente utilizado para descrever a ação de tornar algo ou alguém mais animado, interessante, divertido ou enérgico. Pode ser aplicado a festas, conversas, ambientes ou até mesmo ao humor de uma pessoa. É um equivalente direto de 'animar' ou 'empolgar' em português, mas sem as conotações negativas de 'irritar' que 'arretar' pode ter.

Conjugação verbal

Infinitivoto liven up
PresenteI/you/we/they liven up; he/she/it livens up
Passadolivened up
Particípiolivened up
Gerúndiolivening up

EspanholEspanhol

animar(verbo)

Flexões

animaanimóanimando
Exemplos de uso
"Él anima la fiesta."→ "Ele arretar a festa."(Usado para descrever a ação de dar ânimo ou vivacidade.)
"¡La fiesta va a animar a la gente!"→ "A festa vai arretar a galera!"(indica que algo vai tornar uma situação mais alegre ou entusiasmante.)Animar - Dicionário Priberam
"El discurso animó a los presentes."→ "O discurso animou os presentes."(indica que algo inspirou ou deu ânimo a alguém.)Animar - Dicionário Michaelis

Palavras facilmente confundidas

anímateanimadoanimal

Notas: Captura o sentido de dar ânimo ou energia.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

alentar·incentivar

alentar: Dar ânimo, coragem ou esperança.incentivar: Estimular ou promover a realização de algo.

Antônimos

desanimar·desalentar

Regência e colocações

animar a alguien

Su optimismo siempre me anima.

Indica dar ânimo ou encorajamento a uma pessoa.

animar algo

Hay que animar el ambiente de la fiesta.

Indica tornar um lugar ou evento mais alegre e vibrante.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'animar' em espanhol, assim como em português, tem o sentido principal de dar ânimo, vivacidade ou entusiasmo a algo ou alguém. Pode referir-se a tornar uma festa mais alegre, encorajar uma pessoa, ou até mesmo dar vida a uma descrição. É um termo positivo e direto, sem as ambiguidades de 'arretar'.

Conjugação verbal

Presenteyo animo, tú animas, él/ella/usted anima, nosotros/nosotras animamos, vosotros/vosotras animáis, ellos/ellas/ustedes animan
Pretéritoyo animé, tú animaste, él/ella/usted animó, nosotros/nosotras animamos, vosotros/vosotras animasteis, ellos/ellas/ustedes animaron
Particípioanimado
arretar

EN: to liven up · ES: animar

PalavrasConectando idiomas e culturas