arriscar-tudo

InglêsInglês

go all in(verb phrase)
Exemplos de uso
"He decided to go all in on the stock market, hoping to multiply his capital."→ "Ele decidiu arriscar-tudo na bolsa de valores, esperando multiplicar seu capital."
"The poker player decided to go all in on the final hand."→ "The player decided to go all in on the last round."(Contexto de jogo de azar ou competição.)Exemplo de uso em português
"The startup is going all in on this new product launch."→ "The company is going to go all in on this new launch."(Contexto empresarial ou de negócios.)Exemplo de uso em negócios

Palavras facilmente confundidas

bet everythingrisk it allput all your eggs in one basket

Notas: A expressão 'go all in' é a mais próxima em significado e uso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

bet everything·risk it all

bet everything: Expressão idiomática comum em português.risk it all: Similar a 'apostar tudo'.

Antônimos

play it safe·hedge one's bets

Regência e colocações

go all in on something

We're going all in on the new marketing campaign.

Indica a área ou projeto que recebe o comprometimento total.

go all in for something/someone

He went all in for his team's victory.

Especifica o objetivo ou o beneficiário do esforço total.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'go all in' tem origem no pôquer e significa apostar todas as fichas. Foi expandida para o uso geral, indicando um comprometimento total de recursos, esforço ou investimento em uma empreitada, sem reservas. Sugere um cenário de alto risco e alta recompensa.

Conjugação verbal

Infinitivoto go all in
Presentego all in / goes all in
Passadowent all in
Particípiogone all in
Gerúndiogoing all in

EspanholEspanhol

jugárselo todo(verbo pronominal)
Exemplos de uso
"Decidió jugárselo todo en la bolsa de valores, esperando multiplicar su capital."→ "Ele decidiu arriscar-tudo na bolsa de valores, esperando multiplicar seu capital."(Expressão idiomática equivalente em espanhol.)
"El jugador decidió jugárselo todo en la última mano."→ "The player decided to go all in on the last round."(Situação de jogo de azar ou competição.)Exemplo de uso em português
"La empresa se lo va a jugar todo en este nuevo proyecto."→ "The company is going to go all in on this new launch."(Contexto empresarial ou de negócios.)Exemplo de uso em negócios

Palavras facilmente confundidas

apostarlo todoarriesgarlo todoponer toda la carne en el asador

Notas: Expressão idiomática comum para indicar risco total.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

apostarlo todo·arriesgarlo todo

apostarlo todo: Expressão idiomática comum em português.arriesgarlo todo: Similar a 'apostar tudo'.

Antônimos

ir a lo seguro·ser prudente

Regência e colocações

jugárselo todo en algo

Se lo jugó todo en la bolsa.

Indica o objeto ou a área onde o risco total é aplicado.

jugárselo todo por algo/alguien

Se lo jugó todo por su familia.

Indica o motivo ou o beneficiário do risco.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'jugárselo todo' implica colocar em risco a totalidade dos recursos ou chances em uma única oportunidade, buscando um ganho substancial ou enfrentando a perda completa. É uma expressão forte que denota uma decisão de alto risco e sem margem para hesitação.

Conjugação verbal

Presenteyo me lo juego todo, tú te lo juegas todo, él/ella se lo juega todo, nosotros nos lo jugamos todo, vosotros os lo jugáis todo, ellos/ellas se lo juegan todo
Pretéritoyo me lo jugué todo, tú te lo jugaste todo, él/ella se lo jugó todo, nosotros nos lo jugamos todo, vosotros os lo jugasteis todo, ellos/ellas se lo jugaron todo
Particípiojugado
arriscar-tudo

EN: go all in · ES: jugárselo todo

PalavrasConectando idiomas e culturas