arroguei-me
Inglês
Flexões
I arrogated myselfPalavras facilmente confundidas
claimed myselfassumed myselfusurped myselfNotas: The verb 'to arrogate' implies taking or claiming something without justification.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
claimed·assumed·usurped
claimed: Afirmou um direito ou posse, por vezes sem justificação.assumed: Tomou para si, implicando frequentemente um grau indevido de autoridade ou importância.usurped: Tomou o controlo de algo ilegalmente ou à força, como poder ou propriedade.
Antônimos
humbled myself·restrained myself
Regência e colocações
arrogate to oneself
He arrogated to himself the title of king.
Indica a posse indevida de algo.
arrogate
The dictator arrogated power.
Indica a tomada de uma posição ou status.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'arrogir-se' em português do Brasil descreve a ação de reivindicar ou tomar para si algo (poderes, direitos, qualidades) sem merecimento ou base legítima. A nuance principal é a de presunção e soberba, sendo um termo com forte carga negativa. A estrutura reflexiva ('-me') é crucial, indicando que a ação é direcionada ao próprio sujeito. Corresponde diretamente ao inglês 'to arrogate to oneself' e ao espanhol 'arrogarse'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
yo me arrogéPalavras facilmente confundidas
me atribuíme apropiéme presumíNotas: El verbo 'arrogarse' se refiere a atribuirse o apropiarse de algo indebidamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
atribuyó·apropió·presumió
atribuyó: Afirmou um direito ou posse, por vezes sem justificação.apropió: Tomou para si, implicando frequentemente um grau indevido de autoridade ou importância.presumió: Tomou o controlo de algo ilegalmente ou à força, como poder ou propriedade.
Antônimos
me humillé·me moderé
Regência e colocações
arrogarse de
Se arrogó de conocimientos que no poseía.
Indica a posse indevida de algo.
arrogarse a
Se arrogó la posición de líder sin haber sido elegido.
Indica a tomada de uma posição ou status.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'arrogarse' em espanhol descreve a ação de atribuir a si mesmo qualidades, direitos ou status que não são merecidos ou justificados. Carrega uma forte conotação negativa de soberba e presunção. É semanticamente muito próximo do português 'arrogir-se' e do inglês 'to arrogate to oneself', focando na autoatribuição indevida.
Conjugação verbal
EN: arrogated myself · ES: me arrogé