arruinar-a-diversao
Inglês
Flexões
ruined the funruining the funPalavras facilmente confundidas
spoil the mooddampen the spiritskill the vibemess up the enjoymentNotas: A expressão 'spoil the fun' é um sinônimo muito próximo e igualmente comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
spoil the enjoyment·dampen the spirits·kill the mood
spoil the enjoyment: Sinônimo próximo, foca na perda do prazer.dampen the spirits: Sugere tornar alguém menos animado ou entusiasmado.kill the mood: Implica destruir completamente uma atmosfera positiva.
Antônimos
enhance the enjoyment·boost the spirits
Regência e colocações
ruin the fun of something
Don't let his bad mood ruin the fun of the party.
A preposição 'of' é usada para especificar o que está sendo estragado.
ruin someone's fun
She didn't want to ruin their fun by telling them the bad news.
Esta estrutura liga diretamente a ação à pessoa cujo prazer é afetado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'ruin the fun' é amplamente utilizada em inglês para descrever o ato de estragar ou diminuir o prazer, a alegria ou a diversão de uma situação ou atividade. Pode referir-se a fatores externos, como o mau tempo, ou às ações e atitudes de indivíduos que diminuem a experiência positiva geral. A clareza da expressão enfatiza o impacto negativo no desfrute.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aguó la fiestaagüando la fiestaPalavras facilmente confundidas
estropear la diversiónfastidiar el momentochafar la alegríaNotas: 'Arruinar la diversión' é uma tradução mais literal, mas 'aguar la fiesta' é mais idiomática.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
estropear la diversión·fastidiar el momento·chafar la alegría
estropear la diversión: Enfatiza a perda de satisfação ou deleite.fastidiar el momento: Indica o fim completo do contentamento ou felicidade.chafar la alegría: Sugere um dano temporário ou parcial à experiência.
Antônimos
animar la fiesta·realzar el placer
Regência e colocações
aguar la fiesta de alguien
No dejes que su mal humor te agüe la fiesta.
A preposição 'de' é usada para indicar a quem pertence a festa ou diversão.
aguar la fiesta a algo/alguien
La mala noticia agüó la fiesta a todos los presentes.
A preposição 'em' pode ser implícita ou explícita, conectando a ação ao contexto.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'aguar la fiesta' é uma tradução comum e culturalmente relevante em espanhol para o inglês 'ruin the fun'. Ela descreve a ação de estragar ou comprometer o prazer, a alegria ou o entretenimento de uma situação ou de pessoas envolvidas, especialmente em contextos festivos ou sociais. Pode ser usada tanto para situações concretas, como um evento arruinado por um imprevisto, quanto para ações de indivíduos que, com seu comportamento, diminuem o ânimo geral.
Conjugação verbal
EN: ruin the fun · ES: aguar la fiesta