arrumar-a-casa
Inglês
Palavras facilmente confundidas
clean the houseorganize the housestraighten up the houseNotas: Refere-se mais à organização e arrumação do que à limpeza profunda.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
organize·clean·straighten up
organize: Sinônimo próximo, foca mais na disposição do que na limpeza.clean: Enfatiza a remoção de sujeira, parte do processo de arrumar.straighten up: Similar to tidy up, implies making things neat and orderly.
Antônimos
mess up·dirty
Regência e colocações
tidy up the house
I need to tidy up the house before my parents arrive.
Uso padrão da expressão em inglês.
tidy up [something]
Please tidy up your room.
Pode ser usado sem 'the house' para se referir a um espaço específico.
tidy up (figurative)
He needs to tidy up his affairs before traveling abroad.
Used metaphorically for organizing matters.
Contexto cultural e nuances
A tradução direta de 'tidy up the house' para o português do Brasil é 'arrumar a casa'. Embora ambas as expressões se refiram à organização e limpeza de um ambiente doméstico, o termo 'arrumar a casa' em português pode ter uma conotação mais ampla, incluindo a organização da vida pessoal, algo menos comum para a expressão inglesa literal.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ordenar la casalimpiar la casaponer la casa en ordenNotas: Similar a 'tidy up' em inglês, foca na organização.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ordenar·limpiar·componer·restaurar
ordenar: Equivalente mais comum em português do Brasil.limpiar: Enfatiza a ordem, mas pode não incluir a reparação.componer: Foca na remoção de sujeira, parte do processo de arrumar.restaurar: Devolver algo a su estado original o anterior.
Antônimos
desordenar·ensuciar·estropear
Regência e colocações
arreglar la casa
Tenemos que arreglar la casa antes de que lleguen las visitas.
Uso padrão em espanhol.
arreglar [algo]
El mecánico arregló el coche.
Pode significar consertar algo quebrado.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'arreglar la casa' traduz-se diretamente para o português do Brasil como 'arrumar a casa'. Ambas as expressões cobrem o sentido literal de limpeza e organização. O espanhol 'arreglar' também pode implicar consertar ou reparar algo que está estragado, um matiz que 'arrumar' em português pode ou não abranger dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: tidy up the house · ES: arreglar la casa