asfixiam
Inglês
Flexões
suffocatesuffocatessuffocatedsuffocatingPalavras facilmente confundidas
chokestiflesmothersuffocationNotas: Principal tradução para ambos os sentidos do verbo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
choke·stifle·smother
choke: Tradução direta do inglês 'suffocate'.stifle: Sinônimo comum em português para o sentido literal e figurado.smother: Implies covering completely, preventing air, or suppressing emotion/expression.
Antônimos
breathe·liberate·encourage
Regência e colocações
suffocate someone/something
The smoke could suffocate the firefighters.
O objeto direto é aquele que está sendo sufocado.
suffocate on something
He almost suffocated on the food.
Usado reflexivamente ou para indicar a causa da asfixia.
suffocate (figurative)
Bureaucracy suffocates innovation.
Uso metafórico para indicar sufocamento ou impedimento.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'suffocate' é a tradução mais direta para 'asfixiar' em português. No entanto, o uso figurado em inglês, embora presente, pode ser menos enfático em certos contextos do que em português, onde 'asfixiar' carrega uma carga emocional e de opressão mais forte em algumas situações. É importante notar a nuance entre 'suffocate' (impedir a respiração) e 'choke' (engasgar, sufocar com algo na garganta).
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
asfixiarPalavras facilmente confundidas
sofocanahoganasfixiaasfixianteNotas: Corresponde diretamente à forma verbal em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sofocar·ahogar·choke
sofocar: Tradução direta do espanhol 'asfixiar'.ahogar: Sinônimo comum em português para o sentido literal e figurado.choke: Can refer to literal suffocation or being overwhelmed.
Antônimos
respirar·liberar·desahogar
Regência e colocações
asfixiar a alguien/algo
El humo denso puede asfixiar a los bomberos.
O objeto direto é aquele que está sendo sufocado.
asfixiarse con algo
Casi se asfixió con la comida.
Forma pronominal, indicando que a ação recai sobre o sujeito.
asfixiar (sentido figurado)
La burocracia asfixia la innovación.
Uso metafórico para indicar sufocamento ou impedimento.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'asfixiar' é a tradução mais direta para 'asfixiam' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo). Assim como em português, abrange o sentido literal de impedir a respiração e o sentido figurado de oprimir ou sufocar. A escolha entre 'asfixiar' e 'sofocar' pode depender da intensidade ou do contexto específico, mas ambos compartilham a ideia de falta de ar ou de liberdade.
Conjugação verbal
EN: suffocate · ES: asfixian