Palavras
Traduzir de:

assegurar-novamente

InglêsInglês

reaffirm(verbo)

Flexões

reaffirmedreaffirming
Exemplos de uso
"The manager had to reaffirm the company's commitment to the project."→ "O gerente teve que reafirmar o compromisso da empresa com o projeto."
"The spokesperson had to reaffirm the promises made by the government."(Reforço de declarações anteriores.)Reafirmar promessas
"It is necessary to reaffirm the validity of the document before submitting it."(Verificação e confirmação de algo.)Reafirmar validade

Palavras facilmente confundidas

reassertreconfirmratify

Notas: A tradução direta de 'assegurar novamente' seria 'ensure again', mas 'reaffirm' ou 'reassert' são mais idiomáticos para o sentido de reforçar uma garantia.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reassert·reconfirm

reassert: Enfatiza a ação de afirmar algo com mais força ou convicção.reconfirm: Implica a confirmação oficial ou formal de algo.

Antônimos

deny·retract

Regência e colocações

reaffirm something to someone

The manager had to reaffirm to the client the quality of the product.

Indica a quem a garantia é direcionada.

reaffirm that + clause

The politician reaffirmed that he would fulfill his promises.

Introduz o conteúdo da afirmação repetida.

Contexto cultural e nuances

O termo 'reaffirm' em inglês, quando traduzido para o português, geralmente corresponde a 'reafirmar' ou 'assegurar novamente'. Refere-se à ação de declarar ou afirmar algo novamente, com o objetivo de reforçar a convicção ou a validade. É comum em contextos onde se busca dar mais peso a uma declaração anterior.

Conjugação verbal

Infinitivoto reaffirm
Presentereaffirm / reaffirms
Passadoreaffirmed
Particípioreaffirmed
Gerúndioreaffirming

EspanholEspanhol

reafirmar(verbo)

Flexões

reafirméreafirmando
Exemplos de uso
"El director tuvo que reafirmar el compromiso de la empresa con el proyecto."→ "O diretor teve que reafirmar o compromisso da empresa com o projeto."(Utilizado para indicar uma nova afirmação ou garantia.)
"El portavoz tuvo que reafirmar las promesas hechas por el gobierno."→ "O porta-voz teve que reafirmar as promessas feitas pelo governo."(Refuerzo de declaraciones anteriores.)Reafirmar promesas
"Es necesario reafirmar la validez del documento antes de presentarlo."→ "É necessário reafirmar a validade do documento antes de apresentá-lo."(Verificación y confirmación de algo.)Reafirmar validez

Palavras facilmente confundidas

reiterarratificarasegurar

Notas: Embora 'asegurar de nuevo' seja uma tradução literal, 'reafirmar' ou 'volver a asegurar' são mais comuns e idiomáticos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reiterar·ratificar

reiterar: Enfatiza a ação de afirmar algo com mais força ou convicção.ratificar: Implica a confirmação oficial ou formal de algo.

Antônimos

negar·retractar

Regência e colocações

reafirmar algo a alguien

El gerente tuvo que reafirmar al cliente la calidad del producto.

Indica a quién se dirige la seguridad.

reafirmar que + oración

El político reafirmó que cumpliría sus promesas.

Introduce el contenido de la afirmación repetida.

Contexto cultural e nuances

O termo 'reafirmar' em espanhol, quando traduzido para o português, geralmente corresponde a 'reafirmar' ou 'assegurar novamente'. Refere-se à ação de declarar ou afirmar algo novamente, com o objetivo de reforçar a convicção ou a validade. É comum em contextos onde se busca dar mais peso a uma declaração anterior.

Conjugação verbal

Presenteyo reafirmo, tú reafirmas, él/ella reafirma, nosotros reafirmamos, vosotros reafirmáis, ellos/ellas reafirman
Pretéritoyo reafirmé, tú reafirmaste, él/ella reafirmó, nosotros reafirmamos, vosotros reafirmasteis, ellos/ellas reafirmaron
Particípioreafirmado
assegurar-novamente

EN: reaffirm · ES: reafirmar

PalavrasConectando idiomas e culturas