assegurei-me

InglêsInglês

made sure(verb phrase)

Flexões

make sure
Exemplos de uso
"I made sure the door was locked before leaving."→ "Assegurei-me de que a porta estava trancada antes de sair."
"I made sure all the windows were closed before I left."→ "Assegurei-me de que as portas estavam trancadas."(Nota de registo em português sobre a confirmação de um estado.)Confirmação de estado
"She made sure to pack an umbrella because it looked like rain."→ "Ele fez questão de chegar na hora."(Nota de registo em português sobre a ação de garantir a ocorrência de um evento.)Garantir a ocorrência

Palavras facilmente confundidas

ensuredcheckedverifiedguaranteed

Notas: A tradução mais comum e natural para o contexto de 'certificar-se'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ensured·checked·verified

ensured: Tradução mais direta e comum.checked: Enfatiza a verificação da verdade ou exatidão.verified: Implica uma checagem, mas pode não ter a mesma força de garantia.

Antônimos

doubted·neglected

Regência e colocações

make sure that + clause

I made sure that the report was accurate.

Construção padrão para confirmar um estado ou evento.

make sure to + infinitive

Please make sure to lock the door when you leave.

Usado para indicar que alguém tomou uma ação deliberada.

make sure of + noun/pronoun

He wanted to make sure of the details before proceeding.

Menos comum, implica certeza sobre uma coisa específica.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'made sure' em inglês corresponde frequentemente ao verbo reflexivo 'assegurar-se' em português do Brasil. O uso de 'made sure' é muito comum para indicar que alguém tomou medidas para garantir que algo acontecesse ou para confirmar um fato. A estrutura 'made sure that...' é a mais usual, seguida por uma oração que descreve o que foi assegurado.

Conjugação verbal

Infinitivoto make sure
Presentemake sure / makes sure
Passadomade sure
Particípiomade sure
Gerúndiomaking sure

EspanholEspanhol

me aseguré(verbo)

Flexões

asegurarse
Exemplos de uso
"Me aseguré de que la puerta estuviera cerrada antes de salir."→ "Assegurei-me de que a porta estivesse fechada antes de sair."(Tradução direta e comum para a ação de se certificar.)
"Me aseguré de que todas las ventanas estuvieran cerradas antes de salir."→ "Assegurei-me de que todas as janelas estavam fechadas antes de eu sair."(Nota em português sobre a ação de verificar e confirmar algo para evitar problemas futuros.)Verificação e confirmação
"El atleta se aseguró un lugar en la final con una actuación impresionante."→ "O atleta assegurou-se um lugar na final com uma performance impressionante."(Nota em português sobre a obtenção de algo desejado ou garantia de um benefício.)Obtenção de benefício

Palavras facilmente confundidas

me certifiquéverifiquégaranticé

Notas: A forma pronominal é essencial para o sentido de 'assegurar-se'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

verifiqué·comprobé·garanticé

verifiqué: Tradução mais direta e comum.comprobé: Enfatiza a verificação da verdade ou exatidão.garanticé: Usado quando o foco é a obtenção de segurança ou certeza absoluta.

Antônimos

dudé·descuidé

Regência e colocações

asegurarse de que + subjuntivo/indicativo

Me aseguré de que él vendría a la reunión.

A regência com 'de que' é a mais comum e formal.

asegurarse de + sustantivo/pronombre

Se aseguró del éxito del proyecto.

Usado para garantir a posse ou a ocorrência de algo.

asegurarse + pronombre (raro)

Él se aseguró.

Menos comum, pode indicar que a pessoa se garantiu de alguma forma.

Contexto cultural e nuances

O verbo reflexivo 'assegurar-se' em português do Brasil é o equivalente mais próximo de 'me aseguré' em espanhol. Ambos indicam a ação de ter certeza, verificar ou tomar precauções. A estrutura 'assegurar-se de que' é amplamente utilizada em português, assim como 'asegurarse de que' em espanhol.

Conjugação verbal

Infinitivoto make sure
Presentemake sure / makes sure
Passadomade sure
Particípiomade sure
Gerúndiomaking sure
assegurei-me

EN: made sure · ES: me aseguré

PalavrasConectando idiomas e culturas