assoviar

InglêsInglês

whistle(verb)

Flexões

whistleswhistledwhistling
Exemplos de uso
"He whistles a happy tune while walking."→ "Ele assovia uma melodia alegre enquanto caminha."
"The referee blew his whistle to stop the game."→ "The traffic warden's whistle was shrill."(Referindo-se ao objeto que produz o som.)Apito - Dicio
"We heard the whistle of a distant train."→ "The whistle of the wind was frightening."(O som produzido pelo vento.)Whistle - Cambridge Dictionary

Palavras facilmente confundidas

hissshoutsing

Notas: A forma 'assoviar' é uma variação menos comum de 'assobiar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pipe·hooter

pipe: Objeto usado para sinalizar.hooter: O som produzido.

Antônimos

silence·muffle

Regência e colocações

blow a whistle

The coach blew his whistle.

Indica posse ou origem do apito.

the whistle of the wind

The whistle of the wind was eerie.

Descreve o som natural.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'whistle' pode ser traduzido tanto como verbo ('assobiar', 'assoviar') quanto como substantivo ('apito', 'assobio'). Como substantivo, 'apito' refere-se ao objeto físico (como o de um árbitro ou guarda), enquanto 'assobio' refere-se ao som produzido pela ação de assobiar ou ao som agudo e contínuo de algo como o vento. A distinção é importante para a clareza, e o contexto geralmente determina a tradução mais adequada.

Conjugação verbal

Infinitivoto whistle
Presentewhistle, whistles
Passadowhistled
Particípiowhistled
Gerúndiowhistling

EspanholEspanhol

silbar(verbo)

Flexões

silbasilbósilbando
Exemplos de uso
"Él silba una melodía alegre mientras camina."→ "Ele assovia uma melodia alegre enquanto caminha."(Ação de produzir som com os lábios.)
"El viento silbaba con fuerza entre los árboles."→ "The wind whistled strongly that night."(Referindo-se ao som agudo e contínuo produzido pelo vento.)Assuviar - Significados
"El niño silbaba alegremente mientras jugaba."→ "He whistled a melody while he worked."(Ação de emitir som com os lábios franzidos.)Silbar - WordReference

Palavras facilmente confundidas

chiflarpitarsilbido

Notas: A forma 'assoviar' é uma variação menos comum de 'assobiar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

chiflar·pitar

chiflar: Sinônimo mais comum e direto.pitar: Usado para sons agudos, como o vento.

Antônimos

callar·enmudecer

Regência e colocações

silbar una melodía

Ella silbaba una canción popular.

Indica a melodia que está sendo silbada.

silbar el viento

El viento silbaba entre las montañas.

Descreve o som do vento.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'silbar' corresponde diretamente ao português 'assobiar' e 'assoviar'. Ambos descrevem a ação de produzir um som agudo e penetrante, geralmente com os lábios fruncidos. Em português, 'assuviar' é frequentemente usado para sons mais contínuos e agudos, como o do vento, uma nuance que 'silbar' em espanhol também pode abranger dependendo do contexto. A escolha entre 'assobiar' e 'assoviar' em português pode depender da preferência regional ou do registro, mas 'silbar' em espanhol é o termo padrão.

Conjugação verbal

Presenteyo silbo, tú silbas, él/ella silba, nosotros/nosotras silbamos, vosotros/vosotras silbáis, ellos/ellas silban
Pretéritoyo silbé, tú silbaste, él/ella silbó, nosotros/nosotras silbamos, vosotros/vosotras silbasteis, ellos/ellas silbaron
Particípiosilbado
assoviar

EN: whistle · ES: silbar

PalavrasConectando idiomas e culturas