assumir-um-cargo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
take chargeassume responsibilitystep into the roleNotas: Refere-se especificamente a assumir uma posição oficial ou de liderança.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
take up one's post·assume duties
take up one's post: Tradução direta e mais comum.assume duties: Enfatiza o início prático das funções.
Antônimos
step down·be removed from office
Regência e colocações
take office
She will take office in January.
Colocação comum, frequentemente seguida por uma expressão de tempo.
take office as [position]
He took office as the new CEO.
Especifica o cargo assumido.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'take office' em inglês é frequentemente usada em contextos formais, como política e altos cargos corporativos, para indicar o início oficial das responsabilidades de uma posição. Diferencia-se de simplesmente 'começar a trabalhar', pois implica uma transição formal e a assunção de autoridade e deveres.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
tomar posesiónocupar el puestohacerse cargoNotas: Expressão padrão para assumir uma posição formal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ocupar el puesto·tomar posesión
ocupar el puesto: Tradução direta e mais comum.tomar posesión: Expressão comum para o início formal de um mandato ou função.
Antônimos
renunciar al cargo·ser destituido
Regência e colocações
asumir el cargo
El nuevo ministro asumirá el cargo la próxima semana.
Colocação muito comum e específica.
asumir el cargo de [profesión]
Asumió el cargo de director general.
Especifica a natureza do cargo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'asumir el cargo' em espanhol é utilizada para descrever o ato formal de iniciar as responsabilidades de uma posição, especialmente em contextos políticos ou empresariais de alto escalão. Enfatiza a aceitação oficial e o começo das atribuições do cargo.
Conjugação verbal
EN: take office · ES: asumir el cargo