assustando-se
Inglês
Flexões
scaring oneselfPalavras facilmente confundidas
scaringscaredfrightenedNotas: A forma 'getting scared' é mais comum para o sentido de sentir medo. 'Frightening oneself' pode implicar um ato mais deliberado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
becoming frightened·feeling afraid
becoming frightened: Sinônimo próximo, indicando o início do estado de medo.feeling afraid: Enfatiza a sensação de medo.
Antônimos
calming down·feeling brave
Regência e colocações
get scared of something
Don't get scared of the dark.
A preposição 'of' é usada para indicar a causa do medo.
get scared by something
She got scared by the sudden appearance of the spider.
A preposição 'by' é usada para indicar o agente ou a causa direta do susto.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'getting scared' em inglês é a tradução mais comum para o gerúndio do verbo pronominal 'assustar-se' em português do Brasil. Ela descreve o processo de começar a sentir medo ou de se tornar assustado. O uso do gerúndio ('getting') enfatiza a progressão do estado emocional.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
asustandoasustarseasustadoNotas: O gerúndio 'asustándose' é a tradução mais direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
atemorizándose·espantándose
atemorizándose: Indica um grau maior de medo ou pavor.espantándose: Similar a assustando-se, mas pode ter uma conotação de intimidação.
Antônimos
calmándose·tranquilizándose
Regência e colocações
asustarse con algo
El niño se está asustando con la película de terror.
A preposição 'com' é usada para indicar a causa do susto.
asustarse de algo
Ella se asusta de las alturas.
A preposição 'de' também pode ser usada.
Contexto cultural e nuances
A forma 'asustándose' em espanhol corresponde ao gerúndio do verbo pronominal 'asustarse'. No português do Brasil, a tradução mais próxima para descrever a ação em progresso é 'assustando-se'. Ambas as formas indicam o processo de sentir medo ou de se tornar assustado.
Conjugação verbal
EN: getting scared · ES: asustándose