assustas
Inglês
Flexões
scaresscaredscaringPalavras facilmente confundidas
scaryafraidfrightNotas: A forma 'assustas' corresponde a 'you scare' (tu assustas).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
frighten·terrify·alarm·startle
frighten: Termo geral para causar medo.terrify: Causar medo extremo.alarm: Fazer alguém sentir-se preocupado ou assustado.startle: Surpreender alguém subitamente e fazê-lo saltar.
Antônimos
calm·reassure·comfort
Regência e colocações
scare someone
The loud noise scared the cat.
Objeto direto.
be scared of something/someone
He is scared of the dark.
Frase preposicional.
scare someone into doing something
They scared him into confessing.
Estrutura que indica coerção através do medo.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'scare' denota primariamente o ato de causar medo ou pavor. Embora possa, em alguns contextos, implicar surpresa, não carrega a mesma nuance de admiração ou espanto que o 'assustar' em português. Por exemplo, 'Sua velocidade me espantou' seria traduzido como 'His speed amazed me', e não 'His speed scared me', a menos que a velocidade em si fosse assustadora. O contexto é essencial para distinguir entre medo e espanto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
asustasasustóasustandoPalavras facilmente confundidas
espantaratemorizarasustadoNotas: A forma 'assustas' corresponde a 'tú asustas' (tu assustas).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
frighten·terrify·alarm·startle
frighten: Causar temor intenso.terrify: Causar surpresa ou estranheza, às vezes medo.alarm: Causar medo ou inibição.startle: To surprise someone suddenly and make them jump.
Antônimos
calm·reassure·comfort
Regência e colocações
scare someone
The loud noise scared the cat.
Objeto direto.
be scared of something/someone
He is scared of the dark.
Verbo pronominal, com a preposição 'con'.
scare someone into doing something
They scared him into confessing.
Objeto direto e indireto com 'con'.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'asustar' é muito semelhante ao português em seu uso principal de causar medo. No entanto, assim como em português, pode ser usado para expressar surpresa ou espanto diante de algo inesperado. A distinção entre medo e espanto depende fortemente do contexto. Por exemplo, 'Me asustó lo rápido que aprendió' refere-se à admiração pela habilidade, não a um medo real. 'Aterrorizar' é um sinônimo mais forte para medo intenso.
Conjugação verbal
EN: scare · ES: asustar